Glossary entry

English term or phrase:

creeping

Spanish translation:

acechar/espiar/husmear/acosar

Added to glossary by badial
Aug 25, 2020 10:44
3 yrs ago
20 viewers *
English term

creeping

English to Spanish Other Internet, e-Commerce
En terminología de Internet, concretamente de las redes sociales. El contexto es el siguiente listado:

Trolling, blocking, emojis, hashtag; internet slang terms and acronyms (“like”, follower, “friend”, tagging, “creeping”, “ranting”, etc).

Muchísimas gracias

Proposed translations

22 days
Selected

acechar/espiar/husmear/acosar/stalkear

Depending on the context, Fundéu recommends using 'acechar/espiar/husmear/acosar', instead of 'stalkear'. For example, 'Lo bueno de no tener Facebook es que es más díficil acosarte'.
Example sentence:

'Suelo acechar a mis amigos en Twitter'

'Al parecer, espiar a tu nueva cita en las redes sociales es la nueva tendencia'

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. La verdad es que es difícil elegir la mejor respuesta, pero como Javier ha indicado varios sinónimos y todos válidos, le doy los puntos a él. Ojalá os los pudiera dar a todos."
+1
23 mins

acechar

La idea de seguir a alguien todo el tiempo en las redes.
Peer comment(s):

agree Oliver Romero
3 hrs
Gracias, Oliver.
Something went wrong...
1 hr

chismosear/ chismorrear

I think "acechar" would be a good translation for "stalking" but not for "creeping".

Some people scour the social media feeds of former paramours, enemies, and professional rivals when they want to feel better about themselves. In some cases, they might also be genuinely curious about how these individuals are doing without having to ask. It qualifies as creepy, because the other person likely has no clue they're being watched online.

Example sentence:

Here are some signs that you're dealing with an online stalker and not simply a run-of-the-mill internet creep.

We've all been guilty of internet creeping at some point in life.

Something went wrong...
3 days 13 hrs

espiar, revisar

¡Hola!

Pienso que espiar o revisar serían traducciones válidas ya que ambas hacen referencia a la acción de investigar el perfil de alguien en las redes.
Something went wrong...
8 days

husmear

Propongo "husmear" como alternativa. En mi entorno (sur de España) se usa para expresar que alguien indaga en los asuntos de otras personas. Quizás pueda funcionar en este contexto.

También podrían sonar bien "fisgonear" o "fisgar".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search