Glossary entry (derived from question below)
Aug 15, 2020 17:43
3 yrs ago
8 viewers *
German term
Unterlegen
German to Spanish
Tech/Engineering
Architecture
¡Hola! Estoy traduciendo un test para un curso de jardinería / arquitectura paisajista y aparece el siguiente término "unterlegen", mientras hablan de la instalación y mantenimiento de vallas de jardín. ¿Alguien tiene alguna idea de cómo se diría en español? ¡Gracias!
Errichten von Zaunanlagen
Sie setzen die Pfosten ein und möchten verhindern, dass die diese nach dem Setzen absacken.
Was können Sie tun?
Ich unterlege die Zaunfelder mit Holzstücken.
Errichten von Zaunanlagen
Sie setzen die Pfosten ein und möchten verhindern, dass die diese nach dem Setzen absacken.
Was können Sie tun?
Ich unterlege die Zaunfelder mit Holzstücken.
Proposed translations
(Spanish)
4 | calzar | Martin Kreutzer |
5 | recubrir la base... | Miquel Gomez Besos |
Change log
Oct 1, 2020 08:53: Martin Kreutzer Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
calzar
He visto en numerosas ocasiones (sobre todo en textos técnicos) el verbo "calzar" para evitar que algo baje o se desplace.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
recubrir la base...
¡Hola!
La idea es que una vez puesta la vaya no se hunda, así que se recubre (o se cubre) el suelo o la base sobre la cual se pone la vaya con maderas para evitarlo.
Salut
Miquel
La idea es que una vez puesta la vaya no se hunda, así que se recubre (o se cubre) el suelo o la base sobre la cual se pone la vaya con maderas para evitarlo.
Salut
Miquel
Something went wrong...