This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 29, 2020 10:26
3 yrs ago
11 viewers *
Italian term

messa in ammortamento

Italian to German Law/Patents Law: Contract(s) Darlehensvertrag
Hier der betreffende Ausschnitt des Vertrags:

"Il Cliente accetta che è in facoltà della Banca di esigere la stipula degli atti di quietanza o la loro reiterazione in forma di atto pubblico; la Banca è irrevocabilmente costituita mandataria con rappresentanza del cliente per il perfezionamento dei relativi atti di erogazione e quietanza, di *messa in ammortamento*, di frazionamento di mutuo e di ipoteca, nonché di tutti gli eventuali altri atti la cui stipulazione nella forma dell’atto pubblico dovesse rendersi necessaria per la corretta esecuzione del rapporto."

-----------------
... sowas wie 'Kapitaltilgungsbeginn'? .. mir entgeht momentan jedenfalls die aktive Umschreibung dazu.

Vielen Dank im Voraus fuer jeden Tipp!

Andreas
Proposed translations (German)
3 Erstellen eines Tilgungsplans

Discussion

Andreas Velvet (asker) Aug 4, 2022:
Danke dir fuer den Beitrag. Der Tilgungsplan kam an anderer Stelle vor. Habe mich mit diversen Satzumschreibungen hier fuer "(Bestätigung über den) Tilgungsbeginn" entschieden.

Proposed translations

9 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search