Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
caducité
anglais translation:
expiry/invalidity [has expired/lapsed]
français term
caducité
Caducité, annulation ou retrait de toutes pièces officielles délivrées au PARTENAIRE ;
3 +8 | invalidity/expiry | Reuben Wright |
5 +1 | Nullity | Ismaël Kouddane |
3 | ... it is null and void | Thomas Miles |
3 | voidness by time-barring | Adrian MM. |
Jul 29, 2020 13:14: Reuben Wright Created KOG entry
Jul 29, 2020 13:31: Reuben Wright changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2611115">Reuben Wright's</a> old entry - "caducité"" to ""expiry""
Jul 29, 2020 13:32: Reuben Wright changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2611115">Reuben Wright's</a> old entry - "caducité"" to ""expiry [has expired/lapsed]""
Proposed translations
invalidity/expiry
As Thomas points out, depending on what the "pièces officielles" are (for the "convention"), what affects the validiy/non-validity of the "pièces", the date may be what they are referring to. In this case, "expiry" or "invalidity" would be another option.
Another formulation:
...in the case that the official documents submitted to the PARTNER are:
expired, or have been cancelled(overturned) or revoked.
Again, it would depend on whether the "pièces" are patents, licences, judgments, etc.
"Nullity" covers everything and would perhaps sound more contractese.
I agree with the posts here; references always help the Proz community understand the reasoning behind an answer and inform the Asker on the best choice given their context. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2020-07-25 15:58:44 GMT)
--------------------------------------------------
The formulation for the three possible reasons for which documents will be deemed invalid/null and void.
“...in the case that the official documents submitted to the PARTNER have:
expired/lapsed, been cancelled/overturned, or been revoked.
agree |
ph-b (X)
: with "expiry" - caducité is about "lapsing".
41 minutes
|
That's what I thought too. Thank you :)
|
|
agree |
Andrew Bruch
: This is my view as well.
1 heure
|
Thank you :)
|
|
agree |
writeaway
1 heure
|
Thank you :)
|
|
agree |
Yolanda Broad
: expiry
2 heures
|
Thank you :)
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: Expiry
4 heures
|
Thank you :)
|
|
agree |
Paul Stevens
15 heures
|
Thank you :)
|
|
agree |
liz askew
: expiry.
1 jour 23 heures
|
Thank you :)
|
|
agree |
AllegroTrans
: Use the passive voice as suggested in your DBox comment
3 jours 20 heures
|
In case the documents have expired, been cancelled or revoked. Thank you! :)
|
Nullity
A null contract
neutral |
writeaway
: convincing refs to back so much confidence /as outstanding as the references you provided to show asker that your answer is 100% correct
25 minutes
|
Thank you for this outstanding comment.
|
|
agree |
philgoddard
: This is perfectly OK, though a reference would help.
2 heures
|
... it is null and void
it is null and void ...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2020-07-24 12:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
OR
if this 'caducité' refers to 'toutes pièces officielles':
'All official documents submitted to the PARTNER are null and void, have been ...'
neutral |
Tony M
: It seems to me this misses the key point with 'caducité' that there is a time element involved, so it becomes null (where it wasn't originally)
1 jour 7 heures
|
voidness by time-barring
It is, in the weblink, the annulation - rather than the caducité - that would normally equate with avoidance of a disposition ou retrait > withdrawal.
Defeasance vs. voidness, as per my recent answers that have been recycled, would not work with official docs, whilst lapse amd expiry as per IATE get closer cf. statute-barring: Navarr
Legal definition of time-barred: barred by the passage of time under a statute of limitations, statute of repose, or procedural rule.
neutral |
B D Finch
: Wouldn't that apply more to criminal law than to a civil contract?
2 jours 15 heures
|
Good point, but not really - civil remedies on ENG contracts and, with notable exceptions, tax debts get time- or stature-barred after 6 years, specialty contract e.g. land-related debts contained in a deed under seal, only after 12 years.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: This seems to be simply about docs that have expired, time-barring is really something else, and "voidness" sounds very clonky, even if it is a word
2 jours 16 heures
|
problem is official docs., unless ID cards, and deeds don't 'expire' - only the civil remedies or authorisations thereunder do.
|
Discussion
For the formulation in this sentence, to allow for the verbs in the passive voice as well;
“... in the case that the official documents submitted to the PARTNER have:
expired/lapsed, been cancelled/overturned, or been revoked.”
Something will become null and void as a result of time having run out ("caduc").
If you need to be precise, it is probably important to make sure you use a term describing the cause not the effect.