Jun 17, 2020 16:29
3 yrs ago
20 viewers *
English term
grip handle of a rung
English to Spanish
Law/Patents
Furniture / Household Appliances
Hola,
Me gustaría saber como traducir ese "handle" al tratarse del peldaño de una escalera, ya que "mango de agarre" o "asa de agarre" no me suena bien.
Gracias
Me gustaría saber como traducir ese "handle" al tratarse del peldaño de una escalera, ya que "mango de agarre" o "asa de agarre" no me suena bien.
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 | empuñadura (de seguridad) para peldaño de escalera | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | Zona de agarre | Miquel Gomez Besos |
Proposed translations
30 mins
Selected
empuñadura (de seguridad) para peldaño de escalera
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos, me habéis ayudado cada uno de una forma u otra, pero creo que empuñadura en la palabra específica"
22 mins
Zona de agarre
Es raro realmente, pero he encontrado esto:
Rungs:
Instead of steps, an extension ladder has rungs that you climb. Rungs serve the same function as steps, but the rungs on the stepladder are only half as deep to allow the fly section to slide up and down. The rungs of an extension ladder have a dual purpose: they serve as ‘steps’ to stand on, but they also provide means of holding on to the ladder. Rungs are normally about 12 inches apart
O sea que se refiere a la zona/parte del peldaño donde te agarras para ayudarte a subir.
Salut
Miquel
Rungs:
Instead of steps, an extension ladder has rungs that you climb. Rungs serve the same function as steps, but the rungs on the stepladder are only half as deep to allow the fly section to slide up and down. The rungs of an extension ladder have a dual purpose: they serve as ‘steps’ to stand on, but they also provide means of holding on to the ladder. Rungs are normally about 12 inches apart
O sea que se refiere a la zona/parte del peldaño donde te agarras para ayudarte a subir.
Salut
Miquel
Discussion