Jun 17, 2020 16:29
3 yrs ago
20 viewers *
English term

grip handle of a rung

English to Spanish Law/Patents Furniture / Household Appliances
Hola,

Me gustaría saber como traducir ese "handle" al tratarse del peldaño de una escalera, ya que "mango de agarre" o "asa de agarre" no me suena bien.

Gracias

Discussion

Víctor Zamorano Jun 17, 2020:
Y "peldaño con asa"?

Proposed translations

30 mins
Selected

empuñadura (de seguridad) para peldaño de escalera

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a los dos, me habéis ayudado cada uno de una forma u otra, pero creo que empuñadura en la palabra específica"
22 mins

Zona de agarre

Es raro realmente, pero he encontrado esto:

Rungs:

Instead of steps, an extension ladder has rungs that you climb. Rungs serve the same function as steps, but the rungs on the stepladder are only half as deep to allow the fly section to slide up and down. The rungs of an extension ladder have a dual purpose: they serve as ‘steps’ to stand on, but they also provide means of holding on to the ladder. Rungs are normally about 12 inches apart

O sea que se refiere a la zona/parte del peldaño donde te agarras para ayudarte a subir.
Salut
Miquel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search