Jun 16, 2020 06:12
3 yrs ago
19 viewers *
English term

when I felt as if I was being strangled

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale israeliano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra una madre e una figlia. La madre è sopravvissuta ad Auschwitz.

A: We began to head for the train when I felt as if I was being strangled… the bent handle of a hiking cane stopped me

La mia proposta:

A: avevamo cominciato ad andare verso il treno quando ho sentito come se venissi strangolata...il manico curvo di un bastone da trekking mi ha fermato.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Proposed translations (Italian)
4 +3 quando ho sentito come se mi strangolassero

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

quando ho sentito come se mi strangolassero

per il passaggio successivo forse opterei per "mi tratteneva", inoltre forse dato il contesto ci starebbe e il manico ricurvo ci starebbe meglio "bastone da passeggio".
Peer comment(s):

agree martini : agree su tutto
2 hrs
Grazie, martini!
agree EleoE : Concordo su tutto.
7 hrs
Grazie, Eleonora.
agree zerlina : o strozzassero
22 hrs
Grazie Zerlina. Sì, anche meglio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search