Glossary entry

English term or phrase:

the High Court Registry ***holden*** at Abuja Federal Capital Territory

German translation:

Geschäftsstelle des High Court ***im*** Bundeshauptstadtgebiet Abuja

Added to glossary by A. & S. Witte
Jun 10, 2020 08:44
3 yrs ago
57 viewers *
English term

holden

English to German Law/Patents Law (general)
Hallo,

ich habe gewiss die KudoZ-Einträge gefunden. Wie soll ich hier übersetzen?

EN Nigeria Kontext:
To Whom It May Concern
Attestation of birth - NAME OF INDIVIDUAL
Act No. 69 of December, 1992 on births, Deaths etc. (Compulsory Registration) of the Federal Government of Nigeria assigned the function of the registration of Births, Deaths, Marriages, Divorces etc and the issuance of such relevant certificates to National Population Commission with effect from 1988
With reference to the application for letter of Attestation of Birth from NAME OF INDIVIDUAL and a copy of statutory Declaration of age of 20th Day of May, 2020 obtained at the High Court Registry, ***Holden*** at Abuja Federal Capital Territory of Nigeria.
NAME OF INDIVIDUAL was born in ILESA in ILESA WEST Local Government Area of OSUN State on the 18th day of October 1985 to the Family of Mr. Z, Father from ILESA in ILESA WEST Local Government Area OSUN State and MRS. Y Mother from K in Akoko North East Local Government Area Ondo State and NAME OF INDIVIDUAL is an indigene of ILESA in ILESA WEST Local Government Area OSUN State of Nigeria.

DE:
Mit Bezug auf den Antrag auf ein Geburtsbescheinigungsschreiben von NAME DER PERSON und eine Kopie der gesetzlichen Alterserklärung vom 20. Mai 2020, eingeholt bei der Geschäftsstelle des High Court, ***belegen*** im Bundeshauptstadtgebiet Abuja in Nigeria?

Wäre OK?

Gruß,
Proposed translations (German)
4 im/beim
3 +1 geführt

Proposed translations

13 mins
Selected

im/beim

des Hauptstandesamtes im Hauptstadtbezirk Abuja in Nigeria (oder so ähnlich, ich kenne mich mit der Struktur des Landes nicht aus).
Versuche nicht, diesen schwülstigen Worten zu viel Bedeutung beizumessen. Gerade afrikanische Urkunden wimmeln nur so von sprachlichen Merkwürdigkeiten und verwenden eine oft altertümliche Sprache. Bei der Übersetzung dieser Urkunden muss man nur sicherstellen, dass alle Namen, Daten und Orte richtig sind und die Kernaussage stimmt. Also, was wird da bescheinigt. Den Rest kannst du in verständlichem Deutsch, das sich für einen deutschen Beamten gut liest, drum herum bauen.
Note from asker:
Danke. Wo siehst Du hier was Standesamt?
Danke. Wo siehst Du hier was mit Standesamt?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es bezieht sich mit Alisons Superlinks dann letztlich doch ziemlich eindeutig auf das Gericht (den High Court)."
+1
21 mins

geführt

Ich halte das für eine falsche Form des Verbs "to hold": Es bezieht sich auf das Register, das in Abuja GEFÜHRT wird.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-06-11 10:31:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hohe Gerichte haben "Register", keine Geschäftsstellen oder Standesämter
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Die Form ist nicht falsch, aber ungebräuchlich. Webster kennt "holden" als past participle.
4 hrs
Genau, als Partizip habe ich diese Form gedeutet, obwohl sie kaum auffindbar ist
agree Adrian MM.
5 hrs
Vielen Dank, Adrian!
Something went wrong...

Reference comments

21 hrs
Reference:

Compare the following

IN THE HIGH COURT OF _________________ DIVISION
HOLDEN AT _______________
“Holden at _____________ “ refers to, and carries the name of the chief town of the Division where the High Court sits.
https://books.google.co.uk/books?id=E4w6jrivaHkC&pg=PA53&lpg...

In a one-page affidavit No RNOO77183 deposed to at the High Court Registry, sitting at Ondo, and made available to members of the press
http://www.thepointng.com/mimikos-associate-raises-the-alarm...

Until 1 January 1937, when the County Court Districts (Name of Court) Order 1936 came into force,[11] the full title of each court was The County Court of (county) holden at (location/locations), using the historic county names for England and for Wales. Thereafter, each court was renamed as (location/s) County Court.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_County_Court_venues_in...
Note from asker:
Great, thanks very much.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search