Glossary entry

English term or phrase:

closure

Portuguese translation:

um desfecho

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Jun 6, 2020 17:46
3 yrs ago
28 viewers *
English term

closure

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature general
You are still unable to give me this ***closure*** as you were unable to offer me empathy during my trauma.

I needed ***closure*** months ago but I urgently need closure today.

I had been patient that our counseling and your therapy would enable this, but I am afraid about this setback with marriage counseling because I urgently need ***closure***
and I cannot continue to live like this any longer.
Change log

Jun 19, 2020 15:58: Mario Freitas changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

um desfecho

Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2020-06-08 22:38:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eu é que agradeço, Leonor. Na verdade, o pessoal concordou maiis com o "ponto final" da Maria Laurinda e não com o "desfecho". Mas eu também prefiro "desfecho".
Abraços.
Peer comment(s):

agree José Helbert
228 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Mário, propôs primeiro."
+1
2 mins

Um sentimento de conclusão (de um ciclo)

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
36 mins
Obrigado, Nick!
Something went wrong...
+6
4 mins

Ponto final / Desfecho

Sugestão
Peer comment(s):

agree Julia Quissini Jacóbi
24 mins
Obrigada, Julia!
agree Katarina Peters : ponto final
44 mins
Obrigada, Katarina!
agree Julio Cinquina : Ponto final.
48 mins
Obrigada, Julio!
agree João Victor Oliveira
1 hr
Obrigada, João!
agree Maria da Glória Teixeira
1 day 18 hrs
agree José Helbert
228 days
Something went wrong...
5 mins

ponto final/ superar / aceitar que terminou

Como sugerido na outra pergunta...
Something went wrong...
20 mins

um resultado

Suggestion.
Something went wrong...
2 hrs

encerrar um capítulo/encerramento de um capítulo ou despedida/despedir

The social psychologist Arie Kruglanski coined the phrase “need for closure” in the 1990s, referring to a framework for decision making that aims to find an answer on a given topic that will alleviate confusion and ambiguity.
When we seek closure we are looking for answers as to the cause of a certain loss in order to resolve the painful feelings it has created. In doing this, we appear to form a mental puzzle of what’s happened – examining each piece and its relationship to the overall puzzle. Closure is achieved when we are satisfied that the puzzle has been assembled to our satisfaction, that the answers have been reached and it is therefore possible to move on.
https://theconversation.com/the-psychology-of-closure-and-wh...

Closure or need for closure (NFC) (used interchangeably with need for cognitive closure (NFCC)) are social psychological terms that describe an individual's desire for a firm answer to a question and an aversion toward ambiguity. The term "need" denotes a motivated tendency to seek out information.
https://en.wikipedia.org/wiki/Closure_(psychology)

O objetivo deste texto é fazer sentido de um discurso para aumentar o potencial de criação de conhecimento de grupos, de modo a atuarem na direção do futuro, para um melhor desempenho e longevidade. Baseado no conceito de Necessidade de Enquadramento (Need for Closure), a partir de uma perspectiva hermenêutica e inspirado por uma abordagem metodológica reflexiva, o presente estudo lança luz sobre os impactos do preconceito nos esforços inovadores de grupos.
https://labngs.paginas.ufsc.br/2019/07/o-triplo-desafio-da-i...

A necessidade de “encerramento” dos assuntos ou situações (need for closure), sendo estes assumidos como corretos ou resolvidos pode variar em função da situação ou representar uma dimensão de diferenças individuais estáveis (Webster & Kruglanski, 1994). Esta necessidade foi definida como o desejo de uma resposta definitiva a uma pergunta e a necessidade de afastamento da ambiguidade (Kruglanski & Webster, 1996) em contraponto com a tendência para se envolver e disfrutar de uma atividade cognitiva intensa e que exige esforço (need for cognition; Cacioppo, Petty, Feinstein & Jarvis, 1996). Em geral, a necessidade de “encerramento” é proporcional aos benefícios percebidos do mesmo e aos custos percebidos de falta dele.
https://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/33029/1/ulfpie0522...

¿Qué término se usa en psicología para “closure”?
Closure viene a ser algo que encontramos después de una mala experiencia que nos ayuda a dejar esta experiencia atrás y seguir adelante con nuestra vida.
https://spanish.stackexchange.com/questions/20604/qué-términ...

É mais uma sugestão com base nas definições no âmbito da psicologia que pode não servir na pergunta em questão, mas pode servir para outras dentro deste domínio.
Pode traduzir as frases utilizando um nome ou um verbo, pois o sentido não se perde.
Na minha opinião, acho que a tradução das frases funciona melhor com um verbo.
No caso de nenhuma destas sugestões resultar, penso que "despedida" ou "despedir" entre aspas, no sentido de "resolução" ou "resolver" também pode ser uma boa opção.

"You are still unable to give me this closure…"
Ainda não me deste a oportunidade de encerrar este capítulo...

"I needed ***closure*** months ago but…"
Precisei de encerrar este capítulo há meses, mas...

"… I urgently need closure and I cannot continue to live like this any longer."
... preciso urgentemente de encerrar este capítulo e não posso continuar a viver assim por mais tempo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-06 20:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Às vezes, há que dar a volta às frases :)
Something went wrong...
13 hrs

sentimento (ou sensação) de finalização

Sugestão
Something went wrong...
31 days

resolução

Pelo contexto dado me parece que "resolução" poderia funcionar aqui, considerando que a personagem parece dizer que precisa que algo seja "dito ou feito" para que ela possa ir adiante na sua recuperação e no manejo de sua saúde mental.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search