May 26, 2020 08:47
3 yrs ago
16 viewers *
Russian term
ИНН- Идентификационный номер налогоплателщика
Non-PRO
Russian to Italian
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Personal details
ИНН- Идентификационный номер налогоплателщика
Presumo il corrispondente in italiano sia codice fiscale, ma non sono sicuro..
Presumo il corrispondente in italiano sia codice fiscale, ma non sono sicuro..
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | Codice Fiscale | Tiziana Dandoli |
5 +1 | numero identificativo del contribuente | Marishka |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
Codice Fiscale
sì, esatto, è il codice fiscale individuale, costituito da lettere e numeri
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2020-05-26 09:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
https://liveitaly.ru/info/nalogovyy-nomer-codice-fiscale
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2020-05-26 09:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
https://liveitaly.ru/info/nalogovyy-nomer-codice-fiscale
Peer comment(s):
agree |
DDim
8 mins
|
agree |
Assiolo
21 mins
|
disagree |
Marishka
: Non sono d'accordo. Codice Fiscale=фискальный код
29 mins
|
agree |
oldnick
23 hrs
|
agree |
Natalia Denisova
: È un termine russo equivalente al codice fiscale italiano. Sul sito del consolato russo a Roma il CF italiano viene definito come ИНН. https://rusconsroma.mid.ru/identifikacionnyj-nomer-nalogopla...
1 day 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 mins
numero identificativo del contribuente
Идентификационный номер налогоплателщика:
https://www.nalog.ru/rn77/fl/interest/inn/
trova in italiano:
numero identificativo del contribuente
o in inglese:
Individual Taxpayer Identification Number
https://www.nalog.ru/rn77/fl/interest/inn/
trova in italiano:
numero identificativo del contribuente
o in inglese:
Individual Taxpayer Identification Number
Discussion
Ma si tratta sempre dello stesso codice che ha poco o nulla di diverso tra un paese e l'altro. Perciò, invece che parola per parola, lo si può tradurre col corrispettivo della lingua di destinazione. Entrambi questi metodi sono validi e accettati.
Il ministero degli esteri opta per il corrispettivo:
https://rusconsroma.mid.ru/it_IT/identifikacionnyj-nomer-nal...