May 13, 2020 02:46
4 yrs ago
36 viewers *
English term

Do not dilute on your own

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng Commercial poster
!Hola a todos!

!Espero que estén todos muy bien!

Estoy traduciendo una valla publicitaria con un listado de productos desinfectantes contra coronaviruses del inglés al español.

Texto Original:

1:100 dilution chlorine: household bleach – sodium hypochlorite (5.25%)* - Used for disinfecting surfaces (e.g. hand railings, grab handles).
10 ml bleach to 990 ml water

Hydrogen Peroxide (0.5%) - Used for cleaning and disinfecting surfaces (e.g. counters, hand rails, door knobs).
Do not dilute your own

Mis intentos de traducir la frase son: No diluya la solución, No diluya por sigo mismo, No diluir

¿Alguna sugerencia?

¡Gracias de antemano!

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

no diluya(s) sin leer las advertencias (del envase)

diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2020-05-13 03:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

"on your own" doesn't mean you have to have somebody there beside you :) just means "read the instructions on the bottle/container"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-05-13 03:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

manufacturer covering its back (and rightly so)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2020-05-13 03:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

"no diluir etc." is fine

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2020-05-13 03:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

too
Note from asker:
Hola David. Gracias por las sugerencias. La frase la escribí mal. La correcta es: "Do not dilute your own". Creo que debería de ser como recomiendas. ¿Alguna idea? Muchas gracias nuevamente
¡Muchas gracias a todos!
Thank you very much!
Peer comment(s):

agree María Belén Di Memmo
1 hr
gracias María Belén
agree EirTranslations
3 hrs
thanks Eir
agree Ramon Armora
10 hrs
gracias Ramon
agree Laura Oroná
11 hrs
gracias Laura
agree Lydia De Jorge : 'No diluir' should do it.
13 hrs
gracias Lydia y "no diluir" está bien
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
8 hrs

No intente reproducir estas diluciones usted mismo

La idea del original parece ser la de que se utilicen productos comerciales, explicitándose que el usuario no debería intentar obtener estas diluciones a partir de productos en bruto (el riesgo de inhalación, por ejemplo, de productos tóxicos es alta cuando se realizan estas mezclas sin las instalaciones y sistemas de protección adecuados).
Something went wrong...
2 days 12 hrs

No diluya sin supervision.

For twenty-five years I have worked in the beverage manufacturing industry, and this was a common warning for dangerous dilutions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search