Apr 10, 2020 08:21
4 yrs ago
62 viewers *
French term

jouir

French Art/Literary Tourism & Travel
Je retrouve souvent sur des versions en français de documents touristiques espagnols l'utilisation du verbe "jouir" d'une façon qui me choque un peu, je me demande si cela ne choque que mon oreille espagnole.

Par exemple ici: https://www.youtube.com/watch?v=ChZm-hV4d4g

Merci d'avance pour vos commentaires! Ce n'est pas pour une traduction, c'est juste par curiosité. :-)

Discussion

Tony M Apr 10, 2020:
@ ph_b et al. Oui, en effet, l'infinitif passerait mieux pour tous les verbes
Claire Bourneton-Gerlach Apr 10, 2020:
😂🙈 Nous avons exactement le même problème en allemand avec l'équivalent "geniessen", mis à toutes les sauces par les traducteurs. Bref, jouissez bien de votre week-end pascal 😉
ph-b (X) Apr 10, 2020:
Pub Club Med Voilà : https://www.ionisbrandculture.com/club-med-les-verbes--4 On a « jouer », mais pas « jouir ». Dont... acte.
ph-b (X) Apr 10, 2020:
effectivement (2) L'impératif ici passerait mal. Jouissance sur commande ? Comme Georges Brassens aurait pu l'écrire, « la jouissance, papa, ça ne se commande pas ». L'infinitif, pourquoi pas ? Je crois me souvenir que le Club Med a fait il y a des années une pub qui n'utilisait que des infinitifs, mais je ne suis pas sûr que « jouir » figurait dans la liste. Le fait est qu'il n'avait pas besoin de rappeler à sa clientèle de jouir. De la vue, j'entends.
Sylvain Leray Apr 10, 2020:
effectivement Employé ainsi, ça sent la traduction à plein nez :)
Disons que
1) théoriquement, c’est tout à fait correct. Mais en général le verbe est suivi d’un complément quand il est employé dans ce sens-là... jouir de la vie, jouir d’une belle vue sur la mer, etc.
2) il est difficile de trouver un équivalent en un seul mot (enjoy, disfruta) et qui ne nécessite pas de complément d’objet... savourer, apprécier... mais sous forme impérative, ils passent eux aussi difficilement.

Donc c’est normal que ça te « choque », moi aussi ça me fait toujours grincer des oreilles :D

Responses

+1
9 mins
Selected

jouir de

Si c'est "jouir de" (transitif), le sens est "tirer agrément de ", "savourer", "se délecter", etc. Donc rien qui ne choque :)

Si c'est "jouir" (intransitif), là, cela fait référence au plaisir sexuel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-10 09:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

Et dans la vidéo, ça ne me choque pas plus que ça, je l'entends comme "Profite", comme on peut profiter de la plage, du soleil, etc.
Mais attendons les commentaires d'autres natifs français, pour voir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-04-11 12:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

Réponse à Tony : oui, mais j'avais compris que la vidéo n'était qu'un exemple et que Patricia se posait la question de manière plus générale. C'est pour cela que j'ai donné une réponse générale sur l'emploi de ce verbe. J'avais peut-être mal compris la question...
Peer comment(s):

agree Amani Simpson
1 day 2 hrs
neutral Tony M : Oui, mais ceci ne convient pas dans le contexte de cette vidéo
1 day 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tou(te)s pour vos commentaires! "
+1
21 mins

Enjoy

Dans un dictionnaire, l'explication du mot "jouir" est : éprouver et apprécier les plaisirs de (quelque chose). Donc, dans mes yeux, c'est comme "enjoy" en anglais. Par example:
• savoir jouir des bonheurs simples de la vie
• jouir du moment présent
Je crois que ça c'est le cas dans le vidéo que vous postez et je trouve que ce n'est pas bizarre pour mon oreille chinoise lolll. Pourtant je comprends ce que vous dites comme beaucoup de choses dans la langue française me semblent choquantes à mes oreilles chinoises lol
Peer comment(s):

agree Amani Simpson
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+2
58 mins

profiter

Oh mon Dieu ! Oui, surtout dans cette vidéo, c'est choquant — surtout suivi d'un image de 2 jeunes garçons en maillot de bain !!

Peut-être 'profiter' ? 'Amusez-vous' ? voire 'ressourcez-vous' ?
Peer comment(s):

agree Amani Simpson
1 day 1 hr
Merci, Amani !
agree Madeline VIDAL
1 day 2 hrs
Merci, Madeline !
Something went wrong...
+2
1 day 45 mins

savourer

Dans l’exemple de la vidéo, je crois que « savoure » est un bon compromis. D’une part on évite le mode impératif composé (comme « réjouis-toi », « régale-toi » ou « profites-en ») qui serait moins efficace au vu des verbes précédents, d’autre part on maintient la connotation sensuelle propre au verbe jouir.
Peer comment(s):

agree Amani Simpson
1 hr
agree GILLES MEUNIER
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search