Apr 7, 2020 17:39
4 yrs ago
159 viewers *
English term
Get tested for COVID-19
COVID-19
Non-PRO
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
COVID-19
How would you translate this for a medical assistance application aimed for latin american users
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | Hágase la prueba de detección de COVID-19 | Mónica Belén Colacilli |
4 +4 | Hazte la prueba del COVID-19 / Hágase la prueba del COVID-19 | Lucía López Otal (X) |
4 | Haz el test del COVID-19 | Victoria Genco |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
Hágase la prueba de detección de COVID-19
Una opción.
Saludos,
Mónica
Saludos,
Mónica
Note from asker:
Thanks Mónica! |
Peer comment(s):
agree |
Neil Ashby
1 hr
|
agree |
Claudia Botero
1 hr
|
agree |
María Belén Di Memmo
2 hrs
|
agree |
Carlos Maturana
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
+4
11 mins
Hazte la prueba del COVID-19 / Hágase la prueba del COVID-19
Hi Ezequiel,
I am a native speaker of European Spanish and thus cannot comment on the Latin American locale, but as a native Spanish speaker and translator I would recommend translating this sentence as "Hazte la prueba del COVID-19" for an informal tone and "Hágase la prueba del COVID-19" for a more formal tone, depending on whether you decide to use "tú" or "usted" throughout the app.
Some food for thought: the Real Academia de la Lengua Española recently acknowledged the possibility of referring to COVID-19 in its feminine form in Spanish ("la COVID-19"), since the final "D" in the acronym stands for "Disease" (i.e. "la enfermedad"). However, it is mostly referred to in the media in its masculine form, as "el COVID-19", because it is associated with the virus (i.e. "el virus"), so I would choose the masculine form. You can read the full article here: https://www.rae.es/noticias/crisis-del-covid-19-sobre-la-esc...
I hope this helps!
Thank you and best of luck with your translation,
Kind regards,
Lucía
I am a native speaker of European Spanish and thus cannot comment on the Latin American locale, but as a native Spanish speaker and translator I would recommend translating this sentence as "Hazte la prueba del COVID-19" for an informal tone and "Hágase la prueba del COVID-19" for a more formal tone, depending on whether you decide to use "tú" or "usted" throughout the app.
Some food for thought: the Real Academia de la Lengua Española recently acknowledged the possibility of referring to COVID-19 in its feminine form in Spanish ("la COVID-19"), since the final "D" in the acronym stands for "Disease" (i.e. "la enfermedad"). However, it is mostly referred to in the media in its masculine form, as "el COVID-19", because it is associated with the virus (i.e. "el virus"), so I would choose the masculine form. You can read the full article here: https://www.rae.es/noticias/crisis-del-covid-19-sobre-la-esc...
I hope this helps!
Thank you and best of luck with your translation,
Kind regards,
Lucía
Note from asker:
Gracias lucía! Y muy pertinente el comentario sobre el género de la enfermedad! |
Peer comment(s):
agree |
Marilina Duarte
14 mins
|
Gracias, Marilina.
|
|
agree |
Neil Ashby
1 hr
|
Gracias, Neil.
|
|
agree |
Nelly Alejandra Alister
: también se puede usar test o examen (en Chile)
2 days 1 hr
|
Gracias, Nelly. Mil gracias también por comentar otros posibles nombres en Chile. En España también se usa ocasionalmente «test» en el caso del COVID-19.
|
|
agree |
Diego Rivera
2 days 23 hrs
|
Gracias, Diego.
|
23 mins
Haz el test del COVID-19
Does that fragment appear in a title/subtitle? In that case, I would add some words, something like:
Haz el test para detectar la COVID-19
Haz el test para detectar la COVID-19
Note from asker:
Hi Victoria! I am not sure exactly under wich context it will appear, it was a sentence from a translation test. Your proposal sounds very good to me. Thanks! |
Discussion
Le recomendamos que se haga...
Es indispensable que se haga....