Mar 21, 2020 09:03
4 yrs ago
14 viewers *
Italian term

presenza manualistica

Italian to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial
Presenza manualistica HMI in formato pdf
Fondelli stampo di tipo sincronizzato
Rilevato fondello basso (SQ90): stampo 1

Discussion

DDim Mar 22, 2020:
ПО станку я изначально предложил вообще про ЧМИ и не вспоминать, а ограничиться руководством или инструкцией ПО эксплуатации, по управлению, для оператора итд, Никаких руководств по станку, на станок, к станку. Эти варианты, с моей т.з., просторечны.
Maria Batan Mar 22, 2020:
Татьяна, спасибо за ссылку, но с ЧМИ я уже давно разобралась, меня больше интересовало управление предлогами в данном случае. Свое предложение, в котором даже ЧМИ присутствует, я уже оставила ))
Tatyana Yaroshenko Mar 22, 2020:
Мария, если вы хотите ссылку на словарь, посмотрите вот здесь, это Справочник технического переводчика: http://intent.gigatran.com/?qs=HMI&descr=1&mode=glos&lang1=e...
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
Мария, я не настаиваю на своем варианте (поставила среднюю степень уверенности). Возможно, "руководство на ЧМИ" и правда несколько просторечно.
Maria Batan Mar 21, 2020:
Если рассматривать технику как "собирательное понятие для обозначения множества феноменов, в которых человеческое мышление (разум) обнаруживает своё присутствие в мире"(интерфейс тоже тех.средство), а manualistica как свод правил по использованию согласно нормам, адаптированный под клиента и для конкретного "агрегата", то почему бы не быть "тех. руководству" или "руководству по тех.эксплуатации"? А может отойти от руководства и написать "ЧМИ с подробной инструкцией в формате pdf./ Инструкция к ЧМИ в ф.pdf" "Наличие подробной инструкции к ЧМИ в ф.pdf."?
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
"Руководство по эксплуатации ЧМИ" тоже как-то не очень. В вашем варианте "Техническое руководство" вы вообще ЧМИ потеряли.
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
DDim, а по вашей ссылке подходит к нашему случаю только значение 3, и то не вполне, потому что там "учебник", а у нас это сборник инструкций. Как-то нерелевантно. Да и примеры там неподходящие, "руководство по вязанию", "руководство по электронике". Предлагаете "Руководство по станку", так я понимаю? "Руководство по эксплуатации станка" - нормально, да. Но "к станку" не годится.
DDim Mar 21, 2020:
руководство ПО... вот и ссылка на словарь http://gramota.ru/slovari/dic/?word=руководство&all=x
Руководство НА станок? Это что-то просторечное. В целях эксперимента погуглил не существующее в словарях р.я. ужасное "походу" - 11 млн результатов за 0,33 секунды.
Maria Batan Mar 21, 2020:
Татьяна, в данном случае я бы написала "руководство по эксплуатации станка". Вы бы мне лучше ссылку на словарик скинули, а не предложение погуглить. Доступность гугля и ссылок на различные сайты еще не означают достоверность. Но допускаю, что именно это со временем меняет язык. У меня возникло сомнение, которое я обязательно постараюсь для себя развеять, т.к. просто погуглить меня не совсем убедило, но спасибо за совет)
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
Мария, погуглите "руководство по эксплуатации к станку" и "руководство по эксплуатации на станок" (на порядок больше ссылок).
Maria Batan Mar 21, 2020:
Возможно потому, что я больше привыкла видеть "руководство по эксплуатации, инструкции к (чему-то)..."
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
Википедия, конечно, не бог весть какой источник, но все же https://ru.wikipedia.org/wiki/Человеко-машинный_интерфейс. И "руководство на оборудование/интерфейс/станок/...", и ЧМИ - стандартнее некуда.
Maria Batan Mar 21, 2020:
А понятно, спасибо за точную расшифровку, но меня, честно говоря, больше смутило "руководство на... " поэтому и предложила избегать замысловатых сокращений, но вполне возможно, это связано с тем, что я мало работаю с тех.переводами )
DDim Mar 21, 2020:
пользовательский интерфейс П. И. мне понятнее и привычнее, чем ЧМИ, но а тут скорей всего речь идет всего лишь об инструкции по эксплуатации, или инструкция для оператора, если мы хотим подчеркнуть MAN-MACHINE interface
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
А "человеко-компьютерное взаимодействие" - это human-computer interaction, HCI, в Википедии есть : https://ru.wikipedia.org/wiki/Человеко-компьютерное_взаимоде...
Tatyana Yaroshenko Mar 21, 2020:
ЧМИ - стандартное обозначение "человеко-машинный интерфейс".
Maria Batan Mar 21, 2020:
А почему "руководство на ЧМИ"? Если предположить что HMI это (Human-Machine Interface), то получается, что это руководство по ЧКВ (Человеко-компьютерное взаимодействие). Может обыграть как-то по-другому...исключая непонятные сокращения... как я понимаю это инструкция к тому, как использовать компьютер/компьютерные программы/прогр.обеспечение, прилагаемое к оборудованию, и все это с картинками и объяснениями в формате pdf.

Proposed translations

12 days
Selected

в комплект входит

Раз интерфейсу (ГПИ, графический) соответствует описание (спецификация), то мне кажется, что речь идет о том, что она есть, присутствует (presenza) в комплекте документов/документации (manualistica) на устройств. агрегат.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "V"
30 mins

наличие руководств на ЧМИ в формате pdf

Возможно, так. Контекст не понятен, что это за строки?
Something went wrong...
54 mins

техническое руководство

никогда не встречалось такое употребление, но что еще может быть в формате pdf, как не текст?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-21 12:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

Инструкция, руководство пользователя итп
Peer comment(s):

agree Maria Batan
10 mins
disagree Vasili Krez : Техническое руководство к интерфейсу? Зачем тогда вообще HMI?
1 hr
где я написал, что это руководство именно к интерфейсу?
Something went wrong...
1 hr

Техническое руководство по эксплуатации в формате pdf.

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-03-21 10:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Или все же "руководство по технической эксплуатации" ?

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2020-03-21 12:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

вот навскидку с одного сайта
MANUALISTICA TECNICA

Redazione di contenuti esaustivi e conformi alle Normative vigenti.

Oltre ad essere conforme, il manuale deve realmente servire al personale che utilizza la macchina. In tal modo il documento diventa anche un valore aggiunto alla macchina stessa.

Il tutto commisurato alle reali esigenze del Cliente.

У меня на русском другого варианта пока не возникает ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2020-03-21 13:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

ЧМИ с подробной инструкцией в формате pdf. ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 49 min (2020-03-22 09:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

Инструкция к ЧМИ в ф.pdf
Наличие подробной инструкции к ЧМИ в ф.pdf.
Peer comment(s):

agree DDim : да, лучше "техническое" вообще убрать
1 hr
А если рассматривать понятие техники в широком смысле, тогда и ЧМИ в тему? Вот пр. нашлаhttps://gtmarket.ru/concepts/6877 как Вам кажется?
disagree Vasili Krez : Presenza manualistica здесь означает другое
1 hr
А что ? Очень часто manualistica идет в связке со словом tecnica. Добавила выдержку на ит.яз. На русском есть какое-то особое понятие? Поделитесь, мне не приходит в голову
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search