Mar 3, 2020 16:46
4 yrs ago
13 viewers *
English term

Soft/stress release heel cushioning

English to Russian Other Textiles / Clothing / Fashion Обувь
Это будет бумажка в коробке с обувью. Подробностей нет. Что-то типа мягкой амортизации каблука по смыслу. Но я совсем не знаю отраслевую терминологию. Подскажите, знающие люди, как это правильно сказать.

Discussion

Sergey Zubtsov (asker) Mar 3, 2020:
Это описание обуви. Т.е., скорее всего, речь не идет о каком-то дополнительном изделии. Видимо, описывается свойство самой обуви.

Proposed translations

2 hrs
Selected

мягкие/амортизирующие подпяточники

Как и с противоскользящей вставкой, это отдельное приспособление, которое может быть установлено производителем. По ссылкам видно, что это
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

мягкие/упругие подпяточники

n/a
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search