Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
EXPOSE
Italian translation:
DICHIARANO/CONVENGONO QUANTO SEGUE
Added to glossary by
Simone Giovannini
Feb 19, 2020 16:21
4 yrs ago
39 viewers *
French term
EXPOSE
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Salve,
si tratta di un "contratto di prenotazione" (contrat de réservation).
La prima parte sembra strana (laripetizione di ENTRE)
ENTRE LES SOUSSIGNES :
EST ETABLI LE PRESENT CONTRAT DE RESERVATION ENTRE :
La Société...
D'UNE PART
Madame..."
D'AUTRE PART
EXPOSE
Préalablement au contrat de réservation objet des présentes, il est exposé ce qui suit.
La prima parte avevo pensato di renderla come "Si stipula il presente contratto di prenotazione tra i sottoscritti: ..."
Per "EXPOSE" avevo pensato a "PREMESSA"
Quindi:
PREMESSA
Preliminarmente al contratto di prenotazione oggetto del presente atto, si premette quanto segue.
Avete qualche altra idea?
Grazie a tutt@
si tratta di un "contratto di prenotazione" (contrat de réservation).
La prima parte sembra strana (laripetizione di ENTRE)
ENTRE LES SOUSSIGNES :
EST ETABLI LE PRESENT CONTRAT DE RESERVATION ENTRE :
La Société...
D'UNE PART
Madame..."
D'AUTRE PART
EXPOSE
Préalablement au contrat de réservation objet des présentes, il est exposé ce qui suit.
La prima parte avevo pensato di renderla come "Si stipula il presente contratto di prenotazione tra i sottoscritti: ..."
Per "EXPOSE" avevo pensato a "PREMESSA"
Quindi:
PREMESSA
Preliminarmente al contratto di prenotazione oggetto del presente atto, si premette quanto segue.
Avete qualche altra idea?
Grazie a tutt@
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | DICHIARANO/CONVENGONO QUANTO SEGUE | Tiziana Moschetti |
3 | antefatto | Cora Annoni |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
DICHIARANO/CONVENGONO QUANTO SEGUE
Ciao,
una formula consolidata in questa parte del contratto è (le parti) DICHIARANO, intendendo quindi EXPOSE come "dichiarazione".
Un'altra soluzione, sempre in-context, è "convengono quanto segue", intendendo sempre expose come esposizione, dichiarazione dei dati successivi.
una formula consolidata in questa parte del contratto è (le parti) DICHIARANO, intendendo quindi EXPOSE come "dichiarazione".
Un'altra soluzione, sempre in-context, è "convengono quanto segue", intendendo sempre expose come esposizione, dichiarazione dei dati successivi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti"
15 hrs
antefatto
in alternativa a 'premessa', che comunque ritengo un termine corretto.
Something went wrong...