Feb 4, 2020 10:16
4 yrs ago
19 viewers *
English term

3mensio Workstation

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Engineering
Hi!

In the following sentences, the phrase "3mensio Workstation" remains in English?

"The 3mensio Workstation product exists of the modules Vascular and Structural Heart. Here, the 3mensio Workstation module Vascular, hereafter called 3mensio Vascular is described. 3mensio Vascular is an advanced, easy to use 2D and 3D visualization solution that enables you to quickly and reliably prepare for various types of vascular surgery by combining 2D scan slices into comprehensive 3D models of the patient. "

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

estación de trabajo 3mensio


https://www.google.es/search?source=hp&ei=oUY5XqHOCbLnsAeU7o...

saludos

--------------------------------------------------
Note added at 9 días (2020-02-13 11:31:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Piacere...
Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
5 hrs
Gracias Julio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
5 hrs

plataforma (de trabajo) 3mensio

Hola de nuevo, Fernanda:
3mensio es el nombre comercial.

En la página oficial se describe como:
About 3mensio
3mensio is a product line of Pie Medical Imaging’s portfolio. 3mensio offers software for pre-operative sizing and planning. The 3mensio Workstation contains two modules: Structural Heart and Vascular. 3mensio Structural Heart contains dedicated workflows to assess structures in the heart in order to plan different procedures. 3mensio Vascular is dedicated to sizing and planning of EVAR, TEVAR and FEVAR procedures in a quick, easy and reliable way.

Our customers

3mensio is used worldwide by vascular surgeons, (interventional) cardiologists and cardiac surgeons. Clinical representatives of device vendors are using 3mensio Workstation in the communication with their customers. Device vendors also use 3mensio Workstation in the development of new medical devices.

En este contexto me gusta más la traducción: "plataforma de trabajo" o simplemente "plataforma".

¡Mucha suerte!
Something went wrong...
12 hrs

plataforma/estación de trabajo tridimensional

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search