Jan 30, 2020 15:40
4 yrs ago
14 viewers *
German term
Aufhebung bzw. Einstellung des Verfahrens
German to Portuguese
Other
Law (general)
Insolvenzverfahren
Trata-se de um Insolvenzverfahren.
Der Schuldnerin werden die Kosten ... bis zur Aufhebung bzw. Einstellung des Verfahrens gestundet.
Se Einstellung é o encerramento do processo, Aufhebung será?
Der Schuldnerin werden die Kosten ... bis zur Aufhebung bzw. Einstellung des Verfahrens gestundet.
Se Einstellung é o encerramento do processo, Aufhebung será?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | encerramento ou arquivamento do processo de falência | Sílvia Beck |
3 | Encerramento quer a pedido do devedor quer por insuficiência da massa insolvente | jorges |
Proposed translations
+1
6 hrs
encerramento ou arquivamento do processo de falência
Dicionário jurídico F. Silveira Ramos
Note from asker:
"Einstellung des Konkursverfahrens" nesse dicionário jurídico = situação de falência. |
23 hrs
Encerramento quer a pedido do devedor quer por insuficiência da massa insolvente
de acordo com os artigos 231º e 232º do CIRE (CÓDIGO DA INSOLVÊNCIA E DA RECUPERAÇÃO DE EMPRESAS), após leitura do início do texto inserido em: https://rsw.beck.de/docs/librariesprovider60/default-documen...
Note from asker:
Na verdade, ao ler os respetivos artigos da Insolvenzordnung também me parecem corresponder no CIRE ambos a encerramento, por razões diferentes respetivamente. Aufhebung e Einstellung correspondem portanto ambos a encerramento em PT no CIRE. |
Muito obrigada por esse link. Ajudou muito! |
Something went wrong...