Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assigment
Spanish translation:
designación
Added to glossary by
Manuel Aburto
Jan 24, 2020 23:17
4 yrs ago
31 viewers *
English term
assigment
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
employment agreement
Hola de nuevo,
Siempre en referencia al mismo extracto:
Effective date and status of employment:
Your status will be that of a ABC I employee, and your assignment will be based in [Place], "host location"
No estoy seguro si debo traducir "assignment" como "nombramiento" considerando que luego se lee: "will be based on..."
Siempre en referencia al mismo extracto:
Effective date and status of employment:
Your status will be that of a ABC I employee, and your assignment will be based in [Place], "host location"
No estoy seguro si debo traducir "assignment" como "nombramiento" considerando que luego se lee: "will be based on..."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
designación
Tienes muchas opciones correctas que puedes utilizar en este contexto. Otra de ellas es "designación", que creo que suena mucho más natural que "asignación" y más formal que simplemente utilizar un genérico como "trabajo".
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Melisa Espeche
: Ciertamente esta es la opción más acertada por el contexto.(Position Long Term)Desigación:The sales manager moved to Chicago after his assignment there by the company./El gerente de ventas se mudó a xxdespués de su designación en ese lugar por parte de xx
1 day 9 hrs
|
Gracias por tu apoyo, Melisa.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
trabajo/nombramineto
Sí
Su nombramiento/misión/asignación/trabajo lo desempeñará en ...
Su nombramiento/misión/asignación/trabajo lo desempeñará en ...
2 hrs
cometido
y desarrollará su cometido en
2 hrs
asignación
the assignment to a job or task
Example sentence:
"Cada persona asignada a la tarea deberá completarla en tiempo hábil."
10 hrs
English term (edited):
(job vs. transfer) assignment /will be based in/
el encargo /se ejecutará en/
- assigment having been my routinely 'assigned' rendering of encargo
I - mistakenly - assumed this encargo translation would have already been posted, so never bothered before now.
I - mistakenly - assumed this encargo translation would have already been posted, so never bothered before now.
Example sentence:
En términos generales, las obligaciones del mandatario pueden reducirse fundamentalmente a dos: ejecutar el encargo
Reference:
15 hrs
se lo asignará/destinará a ...
Su lugar/destino de trabajo será ...
Discussion