Glossary entry (derived from question below)
Spanish term
a la
Todo esto lo hacemos "a la [ nombre de la empresa ]"
Por ejemplo, "a la CocaCola" "a la Netflix". Sería como decir hacemos el trabajo de la cosecha a nuestra forma, cuidando todos los detalles, preocupándonos por la gente, etc.
Espero que se entienda.
Se me ocurre algo como:
We do it "[ nombre de la empresa ]-like" o [ nombre de la empresa ] style.
No sé si es correcto.
O explicarlo sacando el nombre de la empresa:
We do it our way.
Pero me parece que se pierde un poco.
¡Gracias por la ayuda!
3 +4 | (Coca Cola) style | ormiston |
4 | the .... way | Robert Carter |
Feb 1, 2020 08:57: ormiston Created KOG entry
Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(Coca Cola) style
Hope this helps..
agree |
Gema Pedreda
16 mins
|
agree |
José Huarancca
2 hrs
|
agree |
philgoddard
: English also uses the French term.
3 hrs
|
agree |
neilmac
: I prefer "Gangnam" myself.... :)
4 hrs
|
the .... way
It would sound really odd and informal to me to see "We do all of this Acme-style". In my opinion, the "-style" construction is more for specific designs/techniques/types, e.g., Cajun-style shrimp.
I can't put my finger on what's actually wrong with it, and after a quick search I couldn't find any references to support my argument either, but as an English speaker I can tell you that I would definitely go with "We do it the Acme way".
¡Gracias! |
Discussion
Se me ocurre ahora algo más simple
We do it [ nombre de la empresa ]'s way
We do it Nike's way
No se si queda bien