Jan 11, 2020 16:47
4 yrs ago
French term
"solliciter des options"
French to Portuguese
Other
Printing & Publishing
Texto sobre tradução de obras de Guimarães Rosa no estrangeiro:
Primeiras Estórias sont en train d'être traduites en français, Corpo de Baile en allemand, Sagarana en anglais. Des éditeurs d'Espagne, de Suède, de Norvège, de Tchécoslovaquie, de Hongrie, de Yougoslavie, de Hollande et de Finlande viennent de solliciter des options.
Primeiras Estórias sont en train d'être traduites en français, Corpo de Baile en allemand, Sagarana en anglais. Des éditeurs d'Espagne, de Suède, de Norvège, de Tchécoslovaquie, de Hongrie, de Yougoslavie, de Hollande et de Finlande viennent de solliciter des options.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
12 mins
solicitar outras hipóteses / outras obras
que não as referidas, para tradução.
1 hr
solicitar opções de publicação
Seria a minha sugestão em PT(pt)...
2 hrs
French term (edited):
\"solliciter des options\"
os editores (PLURAL) VIERAM SE INTEREIRAR A RESPEITO DE POSSIBILIDADES (de tradução)
os editores (PLURAL) VIERAM SE INTEREIRAR A RESPEITO DE POSSIBILIDADES (de tradução)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-11 18:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
INTEIRAR
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-11 18:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
inteirar
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-11 18:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
INTEIRAR
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-11 18:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
inteirar
3 hrs
«solicitar mais opções linguísticas»
Para mim, "options" significa "línguas", ou seja, mais variedade linguística.
Os editores pedem que as suas obras sejam traduzidas para mais línguas (as desses países).
É o que interpreto deste excerto pelo parágrafo anterior:
https://www.jstor.org/stable/40851593?seq=1
Os editores pedem que as suas obras sejam traduzidas para mais línguas (as desses países).
É o que interpreto deste excerto pelo parágrafo anterior:
https://www.jstor.org/stable/40851593?seq=1
5 hrs
solicitar direitos (de tradução)
Aqui, option tem o sentido usado na bolsa de valores. A editora quer comprar o direito de tradução para um determinado idioma.
No Larousse: "Option: Contrat par lequel un opérateur à la Bourse des valeurs acquiert le droit (mais non l'obligation) d'acheter (option d'achat) ou de vendre (option de vente) une certaine quantité de titres à un prix donné et jusqu'à une date fixée dans le contrat."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-01-11 22:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
Veja em https://www.alliance-editeurs.org/IMG/pdf/pdf_5-_Kit_juridiq... o artigo 3º - OPTION
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-01-11 22:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que o exemplo acima não foi muito feliz. Achei um outro no Google, mas teria que pagar para abrir o documento. O trecho diz: "Les droits de traduction qui sont confiés à l'éditeur par l'auteur font partie de la ... publié les précédents livres d'un auteur bénéficient d'une option, formelle ou ..."
No Larousse: "Option: Contrat par lequel un opérateur à la Bourse des valeurs acquiert le droit (mais non l'obligation) d'acheter (option d'achat) ou de vendre (option de vente) une certaine quantité de titres à un prix donné et jusqu'à une date fixée dans le contrat."
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-01-11 22:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
Veja em https://www.alliance-editeurs.org/IMG/pdf/pdf_5-_Kit_juridiq... o artigo 3º - OPTION
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-01-11 22:39:23 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que o exemplo acima não foi muito feliz. Achei um outro no Google, mas teria que pagar para abrir o documento. O trecho diz: "Les droits de traduction qui sont confiés à l'éditeur par l'auteur font partie de la ... publié les précédents livres d'un auteur bénéficient d'une option, formelle ou ..."
Something went wrong...