This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 12, 2019 12:18
4 yrs ago
5 viewers *
French term

bordereau d'effets émis

French to English Bus/Financial Finance (general) Document issued in Côte d'Ivoire, to EN UK
"Toutefois, le Receveur ne peut accepter le chèque spécial comme moyen de paiement que :
• si le chèque spécial date de moins d’un (01) an ;
• s’il est certifié par un bordereau d’effets émis."

The document relates to a rather complicated system for the payment of VAT and customs duties in relation to tenders, notably tenders financed by "partenaires au développement" (possibly international organisations).

Termium has "list of bills" but I don't like that.

My literal translation, from several sources, would be "bills issued summary slip".
Proposed translations (English)
4 +3 bills issued summary slip

Discussion

Conor McAuley (asker) Dec 13, 2019:
The only answer posted... ...was the translation I originally suggested.
Conor McAuley (asker) Dec 13, 2019:
Julie, what I meant to say was that the slip basically explains what the cheque is paying for, whether you want to call that a slip or a statement doesn't make much odds at the end of the day. I used "payment statement slip".
Julie Barber Dec 12, 2019:
No it's not simply a payment slip it's a statement of account (of monies due as you say) and Liz's link is also correct but not that particular explanation. These are good links
Bill of exchange
https://www.investopedia.com/terms/b/billofexchange.asp

https://www.cairn.info/la-compta--9782847696332-page-159.htm...

https://www.lacompta.org/faq-comptabilite/effet-de-commerce....
Conor McAuley (asker) Dec 12, 2019:
Thanks Wolf, that's helped me along towards an answer. It's basically a payment slip, so anything with that gist will do I think.
Wolf Draeger Dec 12, 2019:
Bureaucratese In my four years in exports (from SA to Central & West Africa incl. Iv. Coast), we had to deal with several bureaucratic terms that left us scratching our heads...from experience I can tell you that bordereau can mean all sorts of things, but essentially it's the piece of paper (or digital file) that confirms this, that or the other; there's no universal or fixed meaning.

If effets can be taken to be "bills of exchange" and émis is redundant officialese, then perhaps the term as a whole means something like "confirmed bills of exchange"?
Conor McAuley (asker) Dec 12, 2019:
Text above the section previously posted: "Au vu des pièces justificatives (la demande et la photocopie du chèque spécial appuyées du chèque original), le Receveur tire une quittance et passe les écritures indiquées conformément à la procédure décrite ci-après."

Proposed translations

+3
42 mins

bills issued summary slip

.
Note from asker:
That is the translation I suggested when I posted the question.
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : vs. bordereau used in the international re-insurance industry and docket used in the UK (not US) export trade
1 hr
agree AllegroTrans : or "schedule"
3 hrs
agree Julie Barber : Bills of exchange is a good option (schedule or summary of etc)
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

30 mins
Reference:

reference

https://smallbusiness.chron.com › Money & Debt › Promissory Notes
A promissory note is a note issued against short- or long-term borrowing. The borrower, or maker, signs a note promising to pay the lender an agreed sum plus interest on a certain date, for value received. The lender may provide value in the form of cash, supplies or equipment.

Promissory notes issued?

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-12-12 12:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/effets ém...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2019-12-12 12:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

not my field, so be kind!
Note from asker:
I think it's more like some kind of statement of monies due.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search