Jan 18, 2020 11:59
4 yrs ago
12 viewers *
English term

to file (as a candidate) for political office

Non-PRO English to Spanish Other Government / Politics
The part of the sentence I am having problems with is the 'To file' We use the term cargo politico for political office. I am translating a outreach flyer for an elections office. This will be given out to native speakers who have an interest in our local elections process. Here is the original sentence for context:

Thurston County Elections is here to answer all your questions, mail your
ballot, register new voters, and help candidates file for office.
Change log

Nov 19, 2019 23:18: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

postularse al cargo

As a native Spanish speaker and as an attorney in my country, I am aware of this political exercise.
Example sentence:

... apoye a los candidatos a postularse al cargo.

Something went wrong...
23 hrs

presentarse

According to Merriam-Webster dictionady, "ti file" is "to register as a candidate especially in a primary election".
The most common term in Spanish is "presentarse", according to the DRAE, "Proponer a alguien para una dignidad, oficio o cargo".
Example sentence:

El candidato se presentó a las elecciones municipales representando a Ciudadanos.

Something went wrong...
1 day 12 mins

presentar candidatura/presentarse como candidato

Si es para presentarse para ser electo en una elección usaría presentarse, si es para un cargo /puesto, postularse. Me parece que postularse es a un puesto.
Sutil diferencia.

Ejemplos:

3. Para presentar candidaturas, las agrupaciones de electores necesitarán, al menos, la firma del 1 % de los inscritos en el censo electoral de la circunscripción.

... a cambio de no presentarse como candidato presidencial en las nuevas elecciones del país
Note from asker:
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search