Oct 28, 2019 06:09
4 yrs ago
2 viewers *
English term
trip in vain
English to Russian
Bus/Financial
Tourism & Travel
Invoice Item
Уважаемые коллеги!
Встречался ли кто-нибудь с этим термином в теме перелетов или счетах за транспортные услуги?
В моем случае контекст минимален. Одна из позиций в счете включает всего три строки:
Your Order No.:
For: Mr. XXX
Trip in vain
На форумах полно толкований этого термина, среди которых вот такое: A “trip in vain” is an AIRLINE JARGON TERM referring to a trip that is so delayed that you miss out on the reason why you took the trip in the first place e.g. a trip “in vain.” Airlines have procedures to refund, issue credits, or allow future use for trip-in-vain type tickets. Perhaps the best example would be a trip booked for a business trip. If someone was catching a flight out to Boston for a meeting at 3 p.m. but something caused the flight to be delayed until an 8 p.m. arrival, this would fall under “trip in vain.” This would most likely fall under “trip in vain,” and would entitle to you a full refund.
Не знаю, какой жаргонизм или профессионализм в ходу среди туроператоров, но пока ничего, кроме УПУЩЕННОГО РЕЙСА, мне в голову ничего не приходит. Возможно, ситуация возникла по вине пассажира, раз они взимают доплату отдельно (80 евро). Как считаете?
Встречался ли кто-нибудь с этим термином в теме перелетов или счетах за транспортные услуги?
В моем случае контекст минимален. Одна из позиций в счете включает всего три строки:
Your Order No.:
For: Mr. XXX
Trip in vain
На форумах полно толкований этого термина, среди которых вот такое: A “trip in vain” is an AIRLINE JARGON TERM referring to a trip that is so delayed that you miss out on the reason why you took the trip in the first place e.g. a trip “in vain.” Airlines have procedures to refund, issue credits, or allow future use for trip-in-vain type tickets. Perhaps the best example would be a trip booked for a business trip. If someone was catching a flight out to Boston for a meeting at 3 p.m. but something caused the flight to be delayed until an 8 p.m. arrival, this would fall under “trip in vain.” This would most likely fall under “trip in vain,” and would entitle to you a full refund.
Не знаю, какой жаргонизм или профессионализм в ходу среди туроператоров, но пока ничего, кроме УПУЩЕННОГО РЕЙСА, мне в голову ничего не приходит. Возможно, ситуация возникла по вине пассажира, раз они взимают доплату отдельно (80 евро). Как считаете?
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | напрасная поездка | Andrey Kozhushko |
3 | сорванный рейс | Oleg Gordeev |
3 | несложившаяся поездка | Mikhail Zavidin |
Proposed translations
+1
59 mins
напрасная поездка
...или синонимы: впустую и т.п.
Не встречал такой термин, но перевел бы так.
В тех же объяснениях пишут, что это дает право требовать компенсации от авиакомпании, а не наоборот :)
Не встречал такой термин, но перевел бы так.
В тех же объяснениях пишут, что это дает право требовать компенсации от авиакомпании, а не наоборот :)
Peer comment(s):
agree |
kd42
: Я понимаю, что пассажир не полетел. Тогда я сказал бы "заведомо напрасная/бесполезная поездка".
43 mins
|
Thanks! Вроде как полетел. :)
|
1 hr
сорванный рейс
Вот здесь похожее описание ра русском: https://pravo.ru/story/204397/. Может, подойдет
2 hrs
несложившаяся поездка
+
Discussion
"why you took the trip in the first place e.g. a trip “in vain.”"
Т.е. поездка все же состоялась. Да и сама формулировка "trip in vain" это подразумевает, как мне кажется. In vain могут быть только уже приложенные усилия.