Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fronteras de escarcha
English translation:
brittle borders
Added to glossary by
Charlotte Bower
Oct 24, 2019 09:45
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
fronteras de escarcha
Spanish to English
Marketing
Tourism & Travel
En un texto sobre la superviviencia de las empresas, y las empresas centenarias:
El 60% de las firmas que se crean en España han desaparecido a los cinco años. Un fundido a negro que es un relato de la dificultad de existir. Las turbulencias económicas, la competencia globalizada (dentro de un mundo con ***fronteras de escarcha***), y la disrupción tecnológica amenazan la supervivencia empresarial. Hace poco, en 2017, se vivió la mayor destrucción de compañías en nuestro país desde que se tienen registros.
Possible translation: Economic turbulence, global competition (in a world with ***frosty/frosted borders***), and technological disruption threaten business survival.
Frosty teniendo la sensación que hay problemas con las fronteras que no sé si es presente o no en el original?
Gracias!
El 60% de las firmas que se crean en España han desaparecido a los cinco años. Un fundido a negro que es un relato de la dificultad de existir. Las turbulencias económicas, la competencia globalizada (dentro de un mundo con ***fronteras de escarcha***), y la disrupción tecnológica amenazan la supervivencia empresarial. Hace poco, en 2017, se vivió la mayor destrucción de compañías en nuestro país desde que se tienen registros.
Possible translation: Economic turbulence, global competition (in a world with ***frosty/frosted borders***), and technological disruption threaten business survival.
Frosty teniendo la sensación que hay problemas con las fronteras que no sé si es presente o no en el original?
Gracias!
Proposed translations
(English)
4 +3 | brittle borders | Cecilia Gowar |
4 +2 | shifting borders | Laura Bojneagu |
3 | in a world of uncertainty | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
brittle borders
I believe they are referring to the fragility of borders in a globalised world.
You won't find many hits for that phrase but then you won't find them for the Spanish version eiter.
However, I did find a case where these words are used.
Transnational Families Navigating Migration and Life Cycles across Blurred and Brittle Borders
https://www.academia.edu/39459463/Transnational_Families_Nav...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-10-24 14:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Of course it could be ¨fragile borders¨too.
You won't find many hits for that phrase but then you won't find them for the Spanish version eiter.
However, I did find a case where these words are used.
Transnational Families Navigating Migration and Life Cycles across Blurred and Brittle Borders
https://www.academia.edu/39459463/Transnational_Families_Nav...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-10-24 14:42:07 GMT)
--------------------------------------------------
Of course it could be ¨fragile borders¨too.
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
1 hr
|
Thanks Allegro!
|
|
agree |
neilmac
: Brittle and fragile both work nicely IMHO...
2 hrs
|
Thanks Neil!
|
|
agree |
Stephanie Ament
: I think brittle works great with the added context of "blurred and brittle" in your reference. Alone, I think fragile is stronger. (Though it loses that great alliteration! :)
1 day 1 hr
|
Thanks Stephanie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, brittle borders works well"
+2
6 hrs
shifting borders
I believe escarcha refers to the instability of borders
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
7 hrs
|
agree |
Carol Gullidge
14 hrs
|
neutral |
Stephanie Ament
: I wonder if "unstable borders" would be another option.
22 hrs
|
11 hrs
in a world of uncertainty
Fronteras de escarcha/un mundo de incertidumbre/de frío y dosolador/ en sus confines.
https://www.linguee.mx/ingles-espanol/traduccion/in a world ...
https://www.linguee.mx/ingles-espanol/traduccion/in a world ...
Discussion
Lo mismo me occurió a mí, entonces siendo algo así: 'changeable borders' or 'ever-changing borders'?