Glossary entry

Spanish term or phrase:

fronteras de escarcha

English translation:

brittle borders

Added to glossary by Charlotte Bower
Oct 24, 2019 09:45
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

fronteras de escarcha

Spanish to English Marketing Tourism & Travel
En un texto sobre la superviviencia de las empresas, y las empresas centenarias:

El 60% de las firmas que se crean en España han desaparecido a los cinco años. Un fundido a negro que es un relato de la dificultad de existir. Las turbulencias económicas, la competencia globalizada (dentro de un mundo con ***fronteras de escarcha***), y la disrupción tecnológica amenazan la supervivencia empresarial. Hace poco, en 2017, se vivió la mayor destrucción de compañías en nuestro país desde que se tienen registros.

Possible translation: Economic turbulence, global competition (in a world with ***frosty/frosted borders***), and technological disruption threaten business survival.

Frosty teniendo la sensación que hay problemas con las fronteras que no sé si es presente o no en el original?

Gracias!

Discussion

Sara Fairen Oct 24, 2019:
I think changeable is the idea. I wonder if it may be possible to say "borders that can freeze or thaw"? To keep the theme going... :-)
Charlotte Bower (asker) Oct 24, 2019:
Hola Sara,

Lo mismo me occurió a mí, entonces siendo algo así: 'changeable borders' or 'ever-changing borders'?
Eileen Brophy Oct 24, 2019:
A possibility is "cold" borders which means not very welcoming but that could also change in the future.
Sara Fairen Oct 24, 2019:
Se me ocurre que quizá el problema que se indica con "fronteras de escarcha" es que existen pero se pueden derretir (cambiar, abrir) muy rápidamente (la idea opuesta serían "fronteras congeladas", que no varían). No estoy segura al 100 % pero es una posibilidad...

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

brittle borders

I believe they are referring to the fragility of borders in a globalised world.
You won't find many hits for that phrase but then you won't find them for the Spanish version eiter.
However, I did find a case where these words are used.

Transnational Families Navigating Migration and Life Cycles across Blurred and Brittle Borders
https://www.academia.edu/39459463/Transnational_Families_Nav...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-10-24 14:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Of course it could be ¨fragile borders¨too.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Thanks Allegro!
agree neilmac : Brittle and fragile both work nicely IMHO...
2 hrs
Thanks Neil!
agree Stephanie Ament : I think brittle works great with the added context of "blurred and brittle" in your reference. Alone, I think fragile is stronger. (Though it loses that great alliteration! :)
1 day 1 hr
Thanks Stephanie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, brittle borders works well"
+2
6 hrs

shifting borders

I believe escarcha refers to the instability of borders
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
7 hrs
agree Carol Gullidge
14 hrs
neutral Stephanie Ament : I wonder if "unstable borders" would be another option.
22 hrs
Something went wrong...
11 hrs

in a world of uncertainty

Fronteras de escarcha/un mundo de incertidumbre/de frío y dosolador/ en sus confines.
https://www.linguee.mx/ingles-espanol/traduccion/in a world ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search