This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 9, 2019 15:15
4 yrs ago
Latin term

ad rationis motum sensu estimationis habilitentur extrinsecus

Latin to English Art/Literary Other academic paper
I'm language-editing a very academic book written in English (about what defines "human"), which contains some quotations from works written in Latin. The author has translated these herself. Here, however, it makes no sense to me, so I'd welcome some ideas about what the source text actually says. Google Translate was useless! Here's the whole quote plus the author's translation (hope I've picked out the appropriate Latin phrase!):

Secundum Augustinum utique determinatur animal habere animam, quod est rationale mortale; neque tantum forma, sed actus et habitus hominem manifestant. Animalibus vero monstruosis animam inesse non credimus, et si per aliquos actus **ad rationis motum sensu estimationis habilitentur extrinsecus**, quoniam non habent cursum organisationis in corpore, ut sensu intellectuali rationis schemate perfruantur.

According to Augustine we can determine if an animal has a soul, that is if it is rational and mortal; not the shape, but actions and behaviour show the man. However, we do not believe that there is a soul in monstrous animals, even though by some actions **they seem enabled towards the movement of reason by their estimation**, because they do not have their body organised in such a way that they can fully enjoy the intellectual structure of reason.
Proposed translations (English)
3 see

Proposed translations

1 day 22 hrs

see

In my opinion, the problem here is the translation "by their estimation"

"sensu estimationis" --> it means the "estimative sense"
(http://www.aquinasonline.com/Topics/estimatv.html), french "estimative"

So: "... by some actions it seems externally (extrinsecus), because of their estimative sense, that they have the movement of reason inside"
Note from asker:
Thanks for replying but it still doesn't sound understandable, I'm afraid. A colleague was able to ask a friend of hers, who's actually a Latin scholar, and he said: "I'd render estimatio (a fairly rare word) as 'instinct'. In other words, the behaviour of some animals looks (i.e. their 'actus extrinsecus') as if it is motivated by a soul but it's only their instinct operating." The author felt that "instinct" might be misleading and opted for your "estimative sense" instead but kept the rest.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search