Glossary entry

Swedish term or phrase:

utfyllnad med sten

English translation:

stone fill

Added to glossary by Deane Goltermann
Oct 9, 2019 08:57
4 yrs ago
Swedish term

utfyllnad med sten

Swedish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
From a document describing violations against the environmental code at a construction site.

En utfyllnad med sten av en XX m3 stor yta har skett i anslutning till en byggnad, utöver den tänkta ytan.
Proposed translations (English)
3 +4 stone fill
3 +1 infill with stone
Change log

Oct 23, 2019 10:55: Deane Goltermann Created KOG entry

Discussion

Michael Ellis Oct 10, 2019:
Rewrite Agree with Deane that it is poorly written. It might be better to rewrite the sentence as:
XX m3 of stones has been laid adjacent to a building, in addition to the intended surface.

Proposed translations

+4
50 mins
Selected

stone fill

An XX m3 area of stone fill was added above the planned surface level next to the building.
This says it, but doesn't follow the Swe. But that is kinda poorly written.
Peer comment(s):

agree Ulf Ostman
1 hr
Thanks, Ulf!
agree George Hopkins
2 hrs
Thanks, George!
agree Michele Fauble
5 hrs
Thanks, Michele! Right, 'in excess of' perhaps ...
agree Helen Johnson : This is how you say it
5 days
Thanks, Helen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

infill with stone

This is how I understand it.
Peer comment(s):

agree JaneD : Sounds about right - hard to be more specific without photos of what exactly it means!
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search