Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
berechtigten Stellen
English translation:
authorized personnel
Added to glossary by
Mary Burdman
Sep 23, 2019 21:12
4 yrs ago
2 viewers *
German term
berechtigten Stellen
German to English
Other
Military / Defense
Swiss military service ID
This occurs in a Swiss military service ID booklet (Dienst Buchlein).
Das DB ist vom Inhaber oder von der Inhaberin aufzubewahren bis zur Entlassung aus der Wehrpflicht, der Militärdienstpflicht, …
Den *berechtigten Stellen* (Ziffer 3) ist das DB auf Verlangen auszuhändigen, und deren Anweisungen sind zu befolgen.
Would 'authorized agencies' be acceptable?
Mary
Das DB ist vom Inhaber oder von der Inhaberin aufzubewahren bis zur Entlassung aus der Wehrpflicht, der Militärdienstpflicht, …
Den *berechtigten Stellen* (Ziffer 3) ist das DB auf Verlangen auszuhändigen, und deren Anweisungen sind zu befolgen.
Would 'authorized agencies' be acceptable?
Mary
Proposed translations
(English)
3 | authorized personnel | David Hollywood |
4 +2 | authorised bodies | Laura Diaconu |
3 | authorized requesters | Michael Martin, MA |
3 | (AmE) authorized (BrE) authorised points of contact | Adrian MM. |
Proposed translations
42 mins
Selected
authorized personnel
think this might work
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-09-23 22:01:30 GMT)
--------------------------------------------------
how about "authorized agents"?
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-09-23 22:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
covers all bases
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-23 22:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
the cuandry is how to render this generic and I think "agents" is the best way to go
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-23 22:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
should read "quandary"
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-09-23 22:01:30 GMT)
--------------------------------------------------
how about "authorized agents"?
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2019-09-23 22:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
covers all bases
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-23 22:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
the cuandry is how to render this generic and I think "agents" is the best way to go
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-23 22:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
should read "quandary"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used agencies, but this response is the closest. Thanks!"
+2
15 mins
authorised bodies
I would go for bodies, I perceive it as more general, agencies seems to me more specific. But that's just my opinion.
28 mins
authorized requesters
Stelle leaves open the level of hierarchy that would have to be involved but it's typically assumed it's a unit within an agency, not the whole agency.
https://books.google.com/books?id=aAA7AAAAIAAJ&pg=PA635&lpg=...
https://books.google.com/books?id=aAA7AAAAIAAJ&pg=PA635&lpg=...
40 mins
(AmE) authorized (BrE) authorised points of contact
Stellen can be persons (agents) as well as places (agencies) eg. eine Revisorstelle in CH and LIE could be an auditor as well as an audit office.
Discussion
https://www.merriam-webster.com/dictionary/agency