Sep 21, 2019 00:16
4 yrs ago
3 viewers *
French term

se

French to English Medical Medical: Cardiology Renseignements cliniques et traitements
Hi,

I have the following information under the title "renseignements cliniques et traitements"

Heure d'arrivée 8h10
Heure Injection se
Nature héparine HNF
Posologie 16000 ui/j

What would "se" stand for in this context?
The only thing I could think of is "seringue électrique"?

Thanks
Joanna
Joanna
Proposed translations (English)
3 n/a

Discussion

joanna menda (asker) Sep 21, 2019:
Hi,
Unfortunately this is neither a handwritten or a computer generated text.
Above it there are normal laboratory results and below it a coagulation study and discharge drug regimen :(
SafeTex Sep 21, 2019:
Field? is this followed by tags? Do you have the original document where you could check if "se" is followed by a field.
Cos I have a tiny suspicion that this is simply "see" followed by a field.
Cyril Tollari Sep 21, 2019:
@Asker
I assume this is from a computer generated report. It is strange that "seringue électrique" is in the entry for Injection Time. You would expect a time or… Do you know if the injection actually took place?

I also assume this is not a handwritten note, so it can't be a typo like 'sc'.

Proposed translations

16 hrs
Selected

n/a

I think this is a continuous injection via perfusion. As such, the time of injection is "sans effet".

Just a wild guess perhaps.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the wild guess! Finally went with a translator note."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search