Sep 12, 2019 17:38
4 yrs ago
3 viewers *
English term

Twin offset beacons

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks tractor equipment
Twin offset beacons provide increased visibility, where ever you are around the tractor.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Sep 17, 2019:
IMO masz rację. Na fotografiach w moim linku z 14:50 Sep 13 widać, że lampy są zamontowane nie na dachu, ale obok dachu, na wysięgnikach.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 16, 2019:
Thinking a bit more, offset here means the distance between each beacon and the tractor cabin (odstęp), not from each other (rozstaw). This makes them more visible to people behind the tractor.
Andrzej Mierzejewski Sep 16, 2019:
Po zamknięciu pytania - prosty argument:
EN twins = PL bliźnięta - dwoje dzieci (płci dowolnej) z jednej ciąży i o bardzo podobnym, a nawet identycznym wyglądzie.
Twin sisters = bliżniaczki - dwie siostry.
Twin brothers = bliźniacy - dwaj bracia.
Mnóstwo ilustracji w sieci, więc nie wklejam.
Na pewno nie "podwójne siostry" ani nie "podwójni bracia". ;-)
Andrzej Mierzejewski Sep 13, 2019:
https://kpl.kubota-eu.com/agriculture/products/ciagniki-roln... . Kliknąć na "Dane techniczne". Wyświetla się ciągnik M7002 w kilku widokach. Na dachu ma dwie lampy ostrzegawcze - inny model niż w moim poprzednim wpisie i inaczej ustawione: na ukos przez dach (prawy przód - lewy tył). Wciąż tylko dwie lampy. W pytaniu jest "twin", co może nasuwać przypuszczenie, że lampy są podwójne, ale IMO tym nie należy się przejmować. Poza tym IMO jest bardzo mało prawdopodobne, aby rolnik/farmer zwiększał liczbę lamp ostrzegawcych na ciągniku. To jest maszyna robocza, a nie auto z serii "Szybcy i wściekli"do szpanowania pod dyskoteką. ;-)
Andrzej Mierzejewski Sep 13, 2019:
https://www.crickleyhilltractors.co.uk/used-tractors/kubota-...

Ten traktor też ma "twin beacons" = dwie lampy ostrzegawcze. Zwykłe, pojedyncze "koguty", prawdopodobnie z diodami LED (domniemywam na podstawie roku produkcji: 2016). Są umieszczone kilkanaście centymetrów nad dachem, nie na dachu, może dlatego w pytaniu jest mowa o "offset" = odsunięte/przesunięte.

@Krzysztof
Rozumiem, że masz kontakt z klientem (bezpośrednio albo poprzez biuro tłumaczeń), więc zapytaj, co znaczy "offset". Przydałaby się fotografia, żeby nie było wątpliwości. A jeżeli nie masz kontaktu, a tłumaczysz ofertę sprzedaży używanego traktora, to pomiń ten wyraz, bo nie ma większego znaczenia w porównaniu z liczbą motogodzin itp.
Adrian Liszewski Sep 13, 2019:
Mnie się wydaje, że chodzi o światła ostrzegawcze (takie migające), i ich lampy są podwójne, a one same znajdują się nie na środku dachu, lecz z boku. Ale mam zbyt małą pewność, żeby tego użyć w tłumaczeniu. Bo znając producentów różnych maszyn jeżdżących typu traktorki może chodzić o światła dodatkowe (górne światła robocze itp.), albo też światła (reflektory) przednie itp. Ja bym zwracał się do zlecającego o rysunek tych świateł.
Krzysztof Ryszkiewicz (asker) Sep 13, 2019:
Traktor Kubota 7002 - to jedyne zdanie, gdzie pojawia się ten termin. Wygląda na to, że to element oświetlenia. Tylko tyle wiem
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 13, 2019:
Jaki to jest traktor? Czy twin offset beacon jest częścią traktora?

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

Dwie lampy ostrzegawcze

Wystarczy popatrzeć na ilustracje + wpisy w dyskusji.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : offset to rozstawione w danym przypadku
11 hrs
Możliwe, ale chyba nigdzie nie montuje się takich lamp w małym rozstawie. IMO tutaj ten wyraz jest zbędny.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :)"
2 days 1 hr

dwie lampy ostrzegawcze podwójne po lewej i prawej stronie

as you see them
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search