Sep 9, 2019 10:27
4 yrs ago
English term

non-personal vs non-private

English to Russian Tech/Engineering Law: Contract(s) Information technology regulations
This Regulation applies to all XXX-owned Information Technology assets and systems (Information Technologies), including but not limited to computer systems, servers, software applications, networks, printers, mobile devices and information storage, transmission and processing systems. This also applies to XXX-owned software stored on non-XXX NON-PERSONAL/NON-PRIVATE DEVICES when used to conduct Lubrizol business, or when used to store or access XXX information.
Коллеги, вы видите какую-нибудь разницу между этими двумя понятиями в отношении устройств? Стоит ли их разграничивать в переводе? Если да, то каким образом, а если нет, то на каком безопасном варианте вы бы остановились? Мне кажется, что это устройства, которые способны функционировать без участия пользователя или обслуживающего персонала, то есть в автоматическом режиме, а не то, что они не принадлежат каким-то частным лицам с точки зрения собственности. С другой стороны, эти устройства можно трактовать и как изделия в составе имущества другой компании, а не в собственности работников данной компании. Пока истинный смысл этой характеристики от меня ускользает.

Discussion

IrinaN Sep 9, 2019:
@Roman В принципе, Вы верно мыслите, хотя узкий круг ограниченных возможностей пользователям все-таки предоставляется.
ИМХО, речь о разграничении портативного железа, выданного компанией (жесткие диски, флешки, ноутбуки и пр. отдельным работникам, которые пользуются ими, например, в командировках и на совещаниях, чтобы не работать и ничего не пересылать с личных. Обычно защищены VPN корпорации и требуют корпоративно присвоенных паролей или Смарткарты, для которой в ноутбуке есть слот, и о компьютерах, которыми они пользуются за рабочими столами в той же корпорации. А non-private - ну, скажем, такое предупреждение я вижу каждый раз, заходя в систему НАСА - вы не у себя на кухне и мы в любой момент читаем, что хотим, и будем реагировать соответственно:-). Т.е. ноутбук вам дали и вы его носите с собой домой, компьютер на стол поставили, но вашими "лично-частным" они от этого не стали. В моем случае вообще запрещен внос личных ноутбуков на территорию. Вот допью кофе и постараюсь сформулировать:-)
Roman Bouchev (asker) Sep 9, 2019:
Возможно, здесь всего-навсего (устройства)"(не предназначенные) для личного пользования", но хотелось бы услышать другие мнения.

Proposed translations

11 days
Selected

не персональные и не конфиденциальные

Предполагаю, что разница заключается в следующем:

Personal (персональное) - устройство, отведенное для одного конкретного сотрудника. Например, корпоративный телефон, которым он пользуется в рабочем процессе по корпоративным нуждам и который он может дать на время коллеге, у которого нет корп. телефона, чтобы вызвать такси и.т.д.
Соответственно, non-personal (не персональное) - устройство, не предназначенное для конкретного сотрудника, т.е. им может без ограничения пользоваться несколько лиц. Например, общий компьютер для отправки документов на печать.

Private (конфиденциальное) - устройство, содержащее критическую информацию, т.е. помимо того, что оно личное, оно не может использоваться другими сотрудниками по причине содержания там конфиденциальной информации. Например, телефон ген. директора с важными контактами или коммерческой информацией.
Таким образом, non-private (не конфиденциальное) - устройство, не содержащее критической информации. Думаю сюда подойдет первый пример.

Надеюсь, эта информация окажется полезной!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

устройства совместного владения или разделяемые устройства

Я бы перевела оба понятия отдельно. ПО может быть установлено на устройстах, принадлежащий третьей стороне, которая ранее этим ПО пользовалась - used to store or access XXX informationю
Something went wrong...
2 hrs

не индивидуальное vs не частное пользование

Для безопасности предлагаю нейтральную фразу:

не относящиеся к устройствам индивидуального/частного пользования

Personal is a synonym of private.
As adjectives the difference between personal and private is that personal is pertaining to human beings as distinct from things while private is belonging to, concerning, or accessible only to an individual person or a specific group.

https://wikidiff.com/personal/private
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search