Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
actualisation de voies de fait
English translation:
Assault
Added to glossary by
Meridee Mascherin
Sep 8, 2019 04:03
4 yrs ago
18 viewers *
French term
actualisation de voies de fait
French to English
Law/Patents
Law (general)
Quebec legal decision in which "l'actualisation de voies de fait" is mentioned as a crime listed in the Schedule to the Crime Victims' Compensation Act. However, the Act itself does not contain any reference to "actualisation". Any suggestions?
Proposed translations
(English)
2 | Assault | SafeTex |
3 | developing paper roads | Ben Gaia |
3 | (Can. > the turning of assault into) actual acts of battery | Adrian MM. |
References
Une bonne entrée : la définition | mchd |
Change log
Sep 8, 2019 04:03: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Sep 8, 2019 04:03: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
20 hrs
Selected
Assault
Having read the definition and assuming it is right, it covers intention, perpetration or negligence but we seem here to be in the context of the first type of crime (violence or threats)
As it's Canada, see my reference for the various types of assault but we simply don't use an equivalent word for "actualisation". We would just say to be charged with or found guilty of assault. We also speak of victims of assault.
As it's Canada, see my reference for the various types of assault but we simply don't use an equivalent word for "actualisation". We would just say to be charged with or found guilty of assault. We also speak of victims of assault.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
developing paper roads
In NZ undeveloped rights of way are called Paper Roads, this may be different in Canada, it sounds like someone has for example bulldozed access through a theoretical road on the map without obtaining the necessary permissions.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: sounds indeed like a crime but this is not the formal language necessary and I very much doubt whether it's about roads at all
10 hrs
|
1 day 3 hrs
(Can. > the turning of assault into) actual acts of battery
Actualisation - looks like the Canadian way of expressing an English Common Law idea of assault, not in the sense of updated or re-assessed, but of threats (the legal definition of assault) turning into the *actual application of force* (battery).
'Assault and battery is the combination of two violent crimes: assault (the threat of violence) and battery (crime) (physical violence). This legal distinction exists only in jurisdictions (Canada?) that distinguish assault as threatened violence rather than actual violence.'
'Assault and battery is the combination of two violent crimes: assault (the threat of violence) and battery (crime) (physical violence). This legal distinction exists only in jurisdictions (Canada?) that distinguish assault as threatened violence rather than actual violence.'
Reference comments
3 hrs
Reference:
Une bonne entrée : la définition
Peer comments on this reference comment:
agree |
katsy
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
writeaway
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
AllegroTrans
: always start from the definition
9 hrs
|
absolument d'accord !
|
|
neutral |
Adrian MM.
: The question is about actualisation and not voies de fait.
23 hrs
|
effectivement, cette précision vient d'être ajoutée.
|
Discussion
Not sure about "actualisation" but one meaning is that it goes from being virtual to actual.
Here are a few examples I found:
Crime Victims Compensation Act
Schedule
Description of offence
239. "attempted murder"
266. "assault" ("voies de fait" in the French version of the website)
270. "assault interfering with lawful process"
423. "intimidation by violence"
432. "mischief causing actual danger to life"
http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/en/showdoc/cs/I-6