Aug 23, 2019 13:47
4 yrs ago
1 viewer *
English term

Customer = Client

English to French Marketing Telecom(munications)
Hi,

I have to translate an App.

A lot of time, I have "client" and "customer" but sometimes there is things like :

.Enter the amount of clients
.Enter the amount of customers

it is in the same string so I need to find 2 different words.

Generally, I translate both by client...
Proposed translations (French)
4 +1 consommateur(acheteur)/client

Discussion

Daryo Aug 23, 2019:
wait a second we haven't got the first clue what this app is about, i.e. no context to speak of.

If Asker has ONLY strings and nothing more (no screenshots or even better a sample of the working app on a smartphone) it's pointless. I would never accept to translate just a collection of strings - you can't get into the logic of an app just from strings.

"the amount of clients" might also be a clumsy translation in which case the translation should be done from the original language, preferably with screenshots or a working app available.


Tony M Aug 23, 2019:
@ Asker As has been pointed out, 'amount' is a curious word to find here; I strongly suspect your text has been written by a non-native speaker of EN, which could certainly account for this anomaly.
Hence, the differnece between 'customer' and 'client' might be the same... in which case, I would assume 'client' = 'business / corporate customer', while 'customer' = general public customer.
B D Finch Aug 23, 2019:
Customer vs Client I don't think your question can be answered without knowing what (if any) difference between the two terms was intended by the writer of your text. It's possible that clients are companies and customers are individual people. However, that's only one possible distinction.
B D Finch Aug 23, 2019:
"amount"?! You can have an amount of water, sand or flour, but for clients or customers (or even trees, houses, cats or dogs) it should be "number". So, your text might have been written by a non-native speaker of English.
Nicolas Gambardella Aug 23, 2019:
Customer = Client Indeed, here you probably want to put "client" all the times. A "consommateur" is quite different from a "customer". And for an App, I would definitely characterise the users as "client" (except if they eat their mobile phone)

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

consommateur(acheteur)/client

my take
Peer comment(s):

agree Christine HOUDY : https://grammarist.com/usage/client-customer/
36 mins
thanks!
disagree Daryo : without more context, it's just guessing, especially that the ST itself could be a clumsy/approximate translation.
18 hrs
agree Fetra Odilson : Generally speaking, client is used to qualify those who purchase/buy SERVICES, and "customer" for GOODS/ PHYSICAL PRODUCTS.
2 days 13 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search