Aug 9, 2019 06:01
4 yrs ago
English term
implication that ... have not changed
English to Russian
Other
Law: Contract(s)
This Offering Memorandum is not intended to be distributed to or published in the public. Neither the delivery of this Offering Memorandum (whether or not accompanied by any annual or half-yearly reports) nor the issue of shares shall, under any circumstances, create any implication that the affairs of the Fund have not changed since the date of this Offering Memorandum.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
39 mins
Selected
не дают какого бы то ни было основания считать, что ...
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-08-09 06:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
Или: ... повода полагать/предполагать, что...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-08-09 06:44:43 GMT)
--------------------------------------------------
пардон, "основания" вместо "повода"
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-08-09 06:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
Или: ... повода полагать/предполагать, что...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-08-09 06:44:43 GMT)
--------------------------------------------------
пардон, "основания" вместо "повода"
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
намек на то, что ... не изменились (со дня подписания ...)
не создавать никаких намеков на то, что дела Фонда не изменились со дня подписания ...
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Вы часто встречаете в официальных документах "намёки"?
2 hrs
|
подразумевается
|
30 mins
не должны давать повода подразумевать, что...
не изменились
42 mins
...не могут расцениваться как указание на то, что...
......не могут расцениваться как прямое или косвенное указание на то, что...
57 mins
(выпуск акций) ни в коем случае не должен означать, что ..... не изменились
.
Something went wrong...