Aug 5, 2019 13:44
4 yrs ago
11 viewers *
English term

retain all or any part

English to Polish Law/Patents Law (general)
Testament

My trustees shall hold the rest of my estate not hereby or by any Codicil hereto otherwise specifically disposed on trust either to sell it or (if they think fit and without being liable for loss) to retain all or any part of it and
(a) to pay debts and tax and executorship expenses

(b) to divide the remainder of my estate...

Nie męczy mnie znaczenie słów, ale całości :-( W każdym dokumencie takie jedno zdanie...

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

w całości bądź jakiejkolwiek części

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2019-08-07 08:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

dopiero teraz zauważyłem, że pominąłem "retain" więc dodać należy jako "zatrzymać w całości bądź jakiejkolwiek części"
Peer comment(s):

agree Kamila Ołtarzewska
2 hrs
Dziękuję
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search