Jul 26, 2019 23:06
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

espongo la razón (que)

Spanish to English Medical Medical (general) Appeal of denial of medical insurance benefits
This phrase came up in a written appeal of denial of medical insurance benefits. The writer is a Spanish-speaker living in Florida - no way to know the place of origin of the Spanish that this person speaks. The document is a printed form with hand-written entries from the member.
Here''s the sentence in which the phrase occurs: "Yo [NAME1 NAME2] espongo la razón que me llebaba [sic] a cometer este error". What follows expands on the details of the appeal, but does not add any useful information for the interpretation of this phrase.
I have searched with Bing & Google but haven't come up with anything very helpful. Most online resources just switch over to "esponjar", which I'm pretty sure is not relevant here.
I did see some traces of "espongar" in documents that appeared to be pretty ancient & mostly in Provençal/Occitan, about which I am essentially completely ignorant.
I think I have a basic sense of what the person is saying here, but I am curious as to whether "espongar" is perhaps a regional or local usage, but has fallen out of use in modern Castilian (if it ever was in use in Castilian).
Any help greatly appreciated.
Proposed translations (English)
4 +4 explain the reason why

Discussion

Charles Davis Jul 27, 2019:
With María Patricia, Elisa and Cecilia These are typical spelling mistakes of someone who spoke Spanish as their native language at home and in the Hispanic community but had probably had little or no written schooling in Spanish, though I must say that there are people who have been through the public education system in Spain and still write like this. In most varieties of spoken Spanish, "expongo" and "espongo" are exact homophones, unless one is speaking very carefully and formally, and the same, of course, is true of "llevaba" and "llebaba". They're routine errors, though embarrassing in this context.
Cecilia Gowar Jul 27, 2019:
As my colleagues stated, gross spelling mistakes. Depending on what comes after, the verb tense could be wrong too. If it was a one time error it should be "llevó".
Elisa Lopez Schiaffino Jul 26, 2019:
This is totally a spelling mistake: expongo (not espongo) and llevaba (not llebaba). I agree with María Patricia.
María Patricia Arce Jul 26, 2019:
Tom, Most probably, these are text errors. "Yo, XXX, expongo la razón que me llevó a cometer este error". (state, put forward)
María Patricia Arce Jul 26, 2019:
Tom, Most probably, these are text errors. "Yo, XXX, expongo la razón que me llevó a cometer este error". (state, put forward)

Proposed translations

+4
31 mins
Selected

explain the reason why

I think this is the only logical interpretation.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Maybe something like "wish to explain".
1 hr
Thanks, Phil!
agree william hill
4 hrs
Thank you, Bill!
agree Cecilia Gowar : Maybe "esplain" if you want to keep the register? :)
7 hrs
Thanks, Cecilia!
agree liz askew
16 hrs
Thank you, Liz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Right on, Muriel. Sometimes the typos jump right out at me, sometimes they don't..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search