Glossary entry

Spanish term or phrase:

Mucha fe y fortaleza

French translation:

Aie confiance et sois forte

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-07-30 05:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 26, 2019 15:15
4 yrs ago
Spanish term

Mucha fe y fortaleza

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature Lettre
Bonjour,

Je traduis de l'espagnol au français une lettre et à l afin avant de terminer l'auteur de la lettre indique:
" Creo que me voy a acostar un rato a mirar la televisión hasta que me quede dormida, cuidese mucha fe y fortaleza."

" je crois que je vais m’allonger un moment pour regarder la tv jusqu’au moment où je vais m’endormir bonne nuit. Prends bien soin de toi. Sois forte et que la foi t’accompagne"

Etes-vous d'accord avec ma proposition de traduction, merci beaucoup à toutes et à tous, Esteban.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): María Belanche García, Martine Joulia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Aie confiance et sois forte

Une possibilité...
Peer comment(s):

agree José Patrício
12 mins
merci...
agree JohnMcDove
1 hr
merci...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup."
26 mins

du courage et beaucoup d'espoir

Tout dépend de comment vous souhaitez le refléter et le reste du texte... Mais l'idée est là.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Note from asker:
Merci.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search