Jul 12, 2019 07:43
4 yrs ago
1 viewer *
English term
as notified to
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Distribution Agreement
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести "as notified to" в следующем контексте:
Unless otherwise specifically agreed in writing, each order placed by the Distributor for the Products will (whether or not expressly stated in the order or acceptance) be subject to the terms of this Agreement and the General Conditions of Sale of the Company current at the time of acceptance of the order, as notified to the Distributor from time to time. As at the date of this Agreement the General Conditions of Sale are those set out in Appendix 4.
Заранее спасибо!
Помогите, пожалуйста, перевести "as notified to" в следующем контексте:
Unless otherwise specifically agreed in writing, each order placed by the Distributor for the Products will (whether or not expressly stated in the order or acceptance) be subject to the terms of this Agreement and the General Conditions of Sale of the Company current at the time of acceptance of the order, as notified to the Distributor from time to time. As at the date of this Agreement the General Conditions of Sale are those set out in Appendix 4.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | о чем Дистрибьютор периодически своевременно уведомляется | Vadim Zotov |
4 | о чем Дистрибьютор будет проинформирован на соответствующий момент времени | Vladimir Alekseev, MCIL |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
о чем Дистрибьютор периодически своевременно уведомляется
т.е. уведомляется по мере внесения изменений в Общие условия продаж
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
7 mins
о чем Дистрибьютор будет проинформирован на соответствующий момент времени
имеется в виду, что на время принятия заказа Компания будет сообщать Дистрибьютору, что к заказу применяются общие коммерческие условия в редакции такой-то, с указанием ссылки на условия или файла самих условий.
Возможно также вариант "которые будут доведены до сведения Дистрибьютора на соответствующий момент времени", но такая трактовка будет более узкой
Возможно также вариант "которые будут доведены до сведения Дистрибьютора на соответствующий момент времени", но такая трактовка будет более узкой
Something went wrong...