Jul 3, 2019 12:40
4 yrs ago
4 viewers *
German term

u.V.g.B.

German to English Law/Patents Law (general) Klage
In einer Klage:
Bestehen aus Ihrer Sicht Bedenken gegen die Vorlage der Fairness Opinion u.V.g.B.?
Proposed translations (English)
3 +1 subject to legal/statutory provisions
Change log

Jul 3, 2019 13:49: Steffen Walter changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Discussion

Klaus Conrad Jul 3, 2019:
Falls u.V.g.B. in Deinem Kontext als "unter Vorbehalt gesetzlicher Bestimmungen" zu interpretieren wäre, könnte man es meiner Meinung nach mit "subject to legal/statutory provisions" übersetzen.

Proposed translations

+1
1 hr

subject to legal/statutory provisions

s. discussion
Peer comment(s):

agree Michael Confais (X) : ähnlich auch "unter dem Vorbehalt gesetzlicher Regelungen" (vorletzter Absatz, unter "Hinweis") https://www.boeckler.de/596_44123.htm#
57 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search