May 30, 2019 07:13
4 yrs ago
1 viewer *
English term

ceased to exist

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) NDA
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести "ceased to exist" в следующем контексте:

Once the purpose for providing information has ceased to exist or expired, or whenever requested by the other Party, each Party shall be obligated to return immediately any technical information (including any copies thereof) obtained in written form or otherwise recorded as well as any samples or to destroy them on the other Party's request and to submit to him the relevant evidence thereof.

Заранее спасибо!

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

Утратила актуальность

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-05-30 07:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

Но в принципе: перестала существовать или окончился срок давности - хоть и буквально, но корректно же?
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
6 mins
Спасибо.
agree interprivate
39 mins
Спасибо.
agree Vladyslav Golovaty
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins

см.

Once the purpose for providing information has ceased to exist or expired —
После исчезновения предпосылок для предоставления информации или истечения срока их действия
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
8 hrs

(Цель) отпала или утратила актуальность

В связи с тем, что цель отпала или перестала быть актуальной, ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search