This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 27, 2019 07:45
4 yrs ago
4 viewers *
English term

trademark symbol and generic

Non-PRO English to French Medical Medical: Pharmaceuticals signalétique d\'un médicament
LOGO-1 + LOGO-2 should always be used on one line and the trademark symbol and generic should be included at least once per page and panel.

Discussion

Eliza Hall Jun 3, 2019:
@ Orgogozo "and the generic is the description of the product that is trademarked"

Yes, that's what I said in my answer, and it's true in French trademark law. It's not in US trademark law, where "generic" has a very different meaning. That's what made me wonder if this text had been translated into English from French or another Romance language (or written in English by a native speaker of French or other Romance language).

So "generic," in this text, actually means "product category" or "type of product." Or if you want to stay very close to the original text, then "générique de marque."
orgogozo (asker) Jun 1, 2019:
Je me demande si "generic" ne se traduirait pas par "nom de la spécialité"
orgogozo (asker) Jun 1, 2019:
Explication reçue A trademark legally protects a brand name, the symbol establishes if the brand is registered with the government (or will be in the future) as a trademark, and the generic is the description of the product that is trademarked. For example, "Bayer" is a trademarked brand and the generic is "aspirin." I read a lot this morning to understand the "generic" part because it's definitely confusing as a term. The generic is needed so that the trademark is protected from becoming a generic term itself. For example, Xerox makes photocopiers, but people started saying "Xerox this report for me" instead of "duplicate this report for me on the Xerox copier" and now Xerox is a verb instead of an adjective. Also, "aspirin" was originally a brand of headache medicine and now it is a generic term.
I found a toothpaste box in my drawer this morning that says "Parondontax TM Daily Flouride Anticavity and Antigingivitis Toothpaste" where "Parodontax" is the trademark, "TM" is the symbol and "toothpaste" is the generic.
Eliza Hall May 30, 2019:
Not about generic marks or generic medicine This isn't about generic trademarks, because genericness is an abstract concept, not a thing you can print on a label. And if it is about the label on a generic medication (https://en.wikipedia.org/wiki/Generic_drug), it still doesn't make sense because the generic-ness of medication is also a concept, not a thing that can be printed on labels.

This can only mean two things:

(1) MAYBE (but I doubt it) the name of the chemical compound (for instance, ibuprofen is the generic name for the drug sold under marks like Advil). I doubt that that's what this means, though, since the word for that is "compound" -- I don't see why they'd call it "a generic."

(2) What I said in my answer: "a "générique de marque" is:

"Partie de l’identifiant d’un produit dont le nom se compose de deux éléments. Dans ce cas, le nom de marque est considéré comme la première partie de l’identifiant du produit. La seconde partie est constituée par l’identification de la catégorie de produits>/b> incluse dans la désignation dudit produit...."

IOW "product category."
orgogozo (asker) May 27, 2019:
bonjour marewa Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un générique ici
marewa May 27, 2019:
bonjour, sous-entendu : le nom du médicament original et du générique ?

Proposed translations

-1
1 hr

symbole et nom de la marque

Médicament : quelle différence entre le nom commercial et le nom ...
https://www.futura-sciences.com/.../divers-medicament-differ...

Un nom chimique, un nom générique et un nom de marque… au cours de sa vie, un médicament va connaître plusieurs dénominations. Le nom chimique d'un ...
Peer comment(s):

disagree Eliza Hall : Une générique de marque = the product category covered by the mark. "Nom" isn't part of the concept.
1 day 5 hrs
I don't think you understand the source text.
Something went wrong...
-1
2 hrs

le symbole de marque de commerce et le fabricant

LOGO-1 + LOGO-2 doivent toujours être utilisés sur une ligne et le symbole de marque de commerce et le fabricant doivent être inclus au moins une fois par page et panneau.
Peer comment(s):

disagree Eliza Hall : That's not what generic means
1 day 4 hrs
Something went wrong...
-1
4 hrs

Symbole de la marque commerciale et de celui à caractère générique

Le caractère générique d’une marque s’apprécie à la date du dépôt. Ainsi a été jugée valable la marque "FUN" pour des planches à voile, ce mot n’étant pas générique au jour du dépôt en France.

Voir conditions dans le document
Peer comment(s):

disagree Eliza Hall : No, le caractère générique d'une marque is not something that can be printed on packaging or wherever this mark is being used. It's a legal concept, not a visible part of the mark.
1 day 1 hr
Something went wrong...
-1
1 day 6 hrs

le symbole de la marque et sa catégorie [de produits]

Here's an explanation of what a "générique de marque" is:

"Partie de l’identifiant d’un produit dont le nom se compose de deux éléments. Dans ce cas, le nom de marque est considéré comme la première partie de l’identifiant du produit. La seconde partie est constituée par l’identification de la catégorie de produits>/b> incluse dans la désignation dudit produit. Exemple : « Gratin parmentier Findus » ou « gratin parmentier » constitue le générique et Findus le nom de marque."
https://www.e-marketing.fr/Definitions-Glossaire/Generique-m...

FYI "generic" is not a term used in this sense in US trademark law, so to me this sounds like something that was originally translated from another language (probably one similar to French) into English, and is now being translated into French.
Peer comment(s):

disagree Drmanu49 : Non pa du tout la catégorie ça serait un contre sens.//My specialty,
15 mins
Could you explain what you mean in discussion? As it is, it just sounds to me like you don't understand trademarks.
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

trademark symbol and generic

Symbole du nom de marque et lexicalisé

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2019-05-27 08:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

*de la marque

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2019-05-27 12:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

(Logo) de la marque commerciale et (logo) à caractère généralisé

"http://www.casalonga.com/documentation/marques/marque-franca...

Voir condition
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search