Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Soyez un peu
English translation:
Just be
French term
Soyez *un peu*!
I would translate it as "Just be"; in others words, "Soyez tout simplement". But I am not sure sure; hence, the asking of this question.
We know that "un peu" can be translated in a non-literal way for trying a shirt on when said with a bit of impatience or enthusiasm as in the case of "Essaie-le un peu!; or the command "Fais-le un peu donc" when someone is egging you on to do something you don't want to do. "Un peu" can indeed imply impatience, enthusiasm, etc. in a command-like utterance, not all to be taken literally.
What say you? I would like some help from the experts.
Thank you so much in advance. Much appreciated.
3 +2 | Just be | Michele Fauble |
3 +1 | At the same time, just try to get into it! | Adrian MM. |
4 | just go with the flow and be you/yourself | David Hollywood |
May 27, 2019 16:41: Michele Fauble Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Just be
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-18 17:54:38 GMT)
--------------------------------------------------
Just saw that you had already come up with ‘Just be’ yourself.
Thank you, Michele. I appreciate your input. |
I was just looking for confirmation, by the way. Perhaps I was missing something - you never know. Have a nice day. |
agree |
Philippa Smith
46 mins
|
thanks
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: yes, that's all it is
17 hrs
|
thanks - agree with your comment
|
At the same time, just try to get into it!
être un peu là > .....être bien présent (ironique : être mal placé pour)
Thank you so much for your help. It is much appreciated. |
agree |
Ph_B (X)
: Not for me to say anything about the actual translation, but I agree with your idea of "trying to get into it". See discussion.
2 hrs
|
Merci and thanks! Actually, the first thing I thought of was a teacher - at my school in the South of England - who used to charge into our class (of teenagers) proclaiming;' Now settle down, kiddies, and loosen up a bit!'.
|
|
neutral |
Germaine
: Je pense qu’en disant "soyez un peu", on suggère de réduire la cavalcade de ses pensées, de faire le vide. Pas "d’essayer". + "Du coup" connote "Une fois là".
12 hrs
|
Yes. That's a good idea. So it's something like: 'Once (of clear mind) in there, hang in a bit' - as opposed to 'hang on a bit' = wait a while). 'Just be' doesn't strike me as making much sense, but neither does the French,
|
just go with the flow and be you/yourself
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2019-05-20 03:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
om
Thank you for your help. Much appreciated. |
"Just be yourself" - you in your most nature state - is the idea. |
Discussion
By the way, my native friend did not put in the "donc" - I did! LOL. I ain't so bad at French after all, right? LOL.
@Ph_B: I appreciate your feedback. But, no, you don't ever "try" in meditation, even in the beginning. You learn to "let go" and "just be." "Trying" is the opposite of what you are supposed to be doing.
I do agree, however, that the French sounds incomplete but doubt it's a regional difference (Belgian French, Québecisme, etc.) I happened to ask a very educated native speaker of French (France) this question. He naturally understood it as "Just be". He said it sounds like "Essayez un peu" to him. Like you, though, he says it's sounds a bit awkward unless you hear the context. Upon hearing it, however, the meaning was crystal clear to him (but he's just 1 native speaker, of course) He has a lot of background in French grammar and says that the "un peu" is not to be taken literally. He compared it to saying "t'inquiète pas, fais-le un peu donc", where you're encouraging someone who is not overly enthused about running in this year's marathon.
@ Germaine: You understand well as there is "no" trying involved.
It has been an interesting conversation. Thanks to all
I agree Adrian MM. in that it is just best to visualize ourselves being told this during a meditation session. More context isn't going to do much. I am certain that nothing follows "un peu" other than "c'est tout". Literally, we all know what it means: Be a little! Sure, it sounds a little awkward in French because meditation speak is not common vernacular. Even "Just be" in English sounds slightly incomplete, even if not really awkward-sounding. Wee don't use it in everyday language unless you're a "zen/yogi" person.
@Ph_B: I think you are right about the "trying to" implication, which is what Adrian is saying. BUT: one more problem: you don't "try" *to be* in Eastern meditation - you just be! So I wouldn't want a "trying" word.
I think Lara is right here. There is no way of knowing what is really meant without more context.
https://www.youtube.com/watch?v=FByEVH6Imnw
Sounds like "Don’t be "that much".
Donc nous allons commencer. Alors, inspirez doucement et expirez de même. Maintenant je vous demande "d'être" tout simplement. Du coup, soyez un peu....c'est tout.
Thank you!