Glossary entry

English term or phrase:

service quality to

Spanish translation:

calidad del servicio

Added to glossary by Lydianette Soza
May 15, 2019 03:52
4 yrs ago
3 viewers *
English term

service quality to

English to Spanish Science International Org/Dev/Coop Advocacy
Hola,

A continuación, comparto con Uds. un extracto del documento que me ocupa en estos momentos:

Indirect reach at household level is defined as people who have gained access or (in urban areas) enjoyed improved service levels access / service quality **to** water and sanitation services delivered by a sector entity (e.g. a government entity or service provider) that is being significantly supported by the organization

Translation:
El alcance de cobertura indirecta a nivel domiciliar se define como las personas que han obtenido acceso o (en zonas urbanas) que han disfrutado de un acceso a niveles de servicios mejorados/ calidad de servicios "para con" los servicios de agua y saneamiento prestados por una entidad sectorial (por ej. una entidad gubernamental o un proveedor de servicios) que está siendo atendido de manera significativa por la organización

Discussion

Lydianette Soza (asker) May 18, 2019:
Gracias a todos por sus respuestas.

Reconozco que esta vez me costó seleccionar una.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

calidad del servicio

Lo pondría así:

El alcance de la prestación indirecta de servicios domiciliarios se define por aquellas personas que han obtenido mejoras en el aceso/calidad del servicio de agua y saneamiento (en zonas urbanas) a través de una entidad del sector (por ej. una agencia gubernamental o proveedor de servicios) que recibe apoyo considerable de la organización.
Peer comment(s):

agree Estefanía Herrera : ... Mejoras en el acceso, calidad y saneamiento del agua ...
1 day 8 hrs
Gracias, Estefanía.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

calidad del agua

'To' es como manera de referirse (al agua y su calidad).
Saludos.
Something went wrong...
+1
11 hrs

calidad de servicio en cuanto a / calidad de servicio en lo referente a

El original es un poquito pleonástico, con la repetición de "service", por lo que yo usaría "servicio" en singular como concepto más o menos "abstracto", diferenciándolo de los "servicios" en plural, más "concretos" y "reales".

En lo referente al "to", yo usaría "en cuanto a" o "en lo que se refiere a"... o algo por el estilo.

... que han obtenido acceso o (en zonas urbanas) que han disfrutado de niveles de servicio mejorados / calidad de servicio [mejorada] en cuanto a servicios de agua y saneamiento prestados por una entidad sectorial...

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree Boryana Yovcheva
2 days 16 hrs
Muchas gracias, Boryana. :-)
Something went wrong...
12 hrs

calidad de servicio

Lo de zonas urbanas se habría añadido después, insertándose dentro de un supuesto original así:

[...] as people who have gained access to water and sanitation services delivered by [...]

Si por el contexto se puede determinar que estamos ante una definición de un indicador, entonces mi intento sería:

El alcance indirecto a nivel domiciliario se define como la cantidad de personas que ahora acceden al agua y a servicios de saneamiento, o (en zonas urbanas) que gozan de mejoras en nivel / calidad de servicios, provistos por una entidad del sector (por ejemplo, agencia gubernamental o proveedor de servicios) que recibe apoyo considerable de la organización.

La explicación era larga y no entraba como comentario pero estoy de acuerdo con las otras sugerencias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search