This question was closed without grading. Reason: Other
May 13, 2019 10:30
5 yrs ago
English term
Large invoice
English to French
Tech/Engineering
Management
SAP
Large Invoice is Non-PO Invoice, costs of which need to be allocated to different Cost Centres.
Proposed translations
(French)
3 | facture orpheline | Christian Fournier |
3 | facture ouverte | Johanne Dupuy |
4 -2 | Facture non comptabilisée | Samuel Clarisse |
Proposed translations
1 hr
facture orpheline
suggestion... orpheline de bon de commande
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-05-13 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Il pourrait aussi s'agir d'une "facture unique", par exemple émise une seule fois pour une prestation courant sur une année ou plus - à voir selon le contexte
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-05-13 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Il pourrait aussi s'agir d'une "facture unique", par exemple émise une seule fois pour une prestation courant sur une année ou plus - à voir selon le contexte
Peer comment(s):
neutral |
Daryo
: "orpheline de bon de commande" oui, pourquoi pas - mais est-ce que cela explique "need to be allocated to different Cost Centres"?
19 hrs
|
-2
6 hrs
Facture non comptabilisée
Je pense qu'en comptabilité c'est ainsi qu'elle est considérée puisque sans bon de commande...
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: not in a month of Sundays - THAT would be an invoice that was "lost/forgotten" (possibly even for a delivery made WITH a PO!) / Aucune autre "subtilité" élusive possible ne se cache dans "non comptabilisée" - même pour ceux qui sont "natifs" de la compta!
13 hrs
|
Non comptabilisée dans les registres de comptes... Daryo j'apprécie que vous interveniez sur chacune de mes réponses (pour dire le contraire) mais vous n'êtes pas natif et êtes loin de comprendre toutes les subtilités de notre langue. Merci !
|
|
disagree |
Elisabeth Richard
: Intuitivement, non comptabilisée signifie pas encore entrée dans le registre, utiliser cette expression ici induit en erreur à mon avis.
14 hrs
|
C'est bien ce que je voulais dire puisque j'ai cru comprendre que la facture devait être envoyée à un autre département (puisque l'absence de BDC ne la fait pas apparaître dans les registres). Mais merci, je me trompe sans doute..
|
|
neutral |
Germaine
: Vous confondez "comptabliser" et "affecter": le PO sert à identifier la source de la facture/approbation et donc, son affectation (le budget, service, etc. auquel elle s’applique.)
22 hrs
|
1 day 1 hr
facture ouverte
Cela rejoint l'idée de facture à ventiler... mais il faudrait vérifier avec le contexte.
Discussion
Le mieux serait de pouvoir consulter la base de connaissance de SAP (https://www.sap.com/index.html). Le client pourrait vous donner accès (ou vous informer directement). Sinon, "facture à ventiler/répartir" ou "facture ventilable/répartissable" et même "facture groupée" "facture non affectée", "facture générale" sont des options, à mon avis. S’il faut en rester sur la taille, à tout prendre, j’opterais pour facture "élevée" plutôt que "volumineuse" (étant donné les options/contrôles de sécurité/gestion des stocks).
Dans le langage courant: "facture non comptabilisée" n'implique aucune "subtilité" - la facture ne figure pas dans les comptes de l'entreprise / elle brille par son absence - rien de plus, rien de moins. [it's not rocket science!]
D'un point de vue professionnel: "Facture non comptabilisée" implique soit l'incompétence ou la paresse de la part d'un comptable qui n'a pas fait son boulot, soit, pire encore, si l'omission est délibérée - la possibilité d'une tentative de fraude.
Où voyez-vous dans la définition donnée quelque allusion subtile à un comptable incompétent ou véreux? C'est trop sublime pour moi, pourriez-vous éclairer ma lanterne ...?
Next time you fancy waxing lyrical about "les subtilités .." check first a saying starting with "the last refuge of ..."
BTW there are here TWO elements defining a "Large invoice" for the purpose of this ST
(1) no Purchase Order
(2) the cost has to be spread on more than one Cost Centre - THAT must be what makes it a "large" invoice, as there is no reason why every and any Non-PO Invoice would need to be allocated to a least 2 Cost Centres.
Another possibility: this could be a definition valid ONLY in a very limited context, internally to some specific software, basically a term "inventé de toutes pièces" and that makes any sense / has the intended meaning only in that limited context.
A pretty strong possibility, given that "large invoice" would normally simply mean an invoice above some threshold that marks the transition from a "moderate" to a "large" amount (and even then "large" is very relative!).
A bit like a contract where you would have a section "definition of terms" where the normal/usual meanings of terms are twisted in all directions for the purpose of that contract only.
In which case "facture volumineuse" would be a perfectly good translation, as good as any other.
Sinon, ceci pourrait vous aider: (facture directe?)
https://finance.uw.edu/ps/how-to-pay/nonpo#what-is
ou ceci:
a Non-PO or Non Purchase Order is typically used when something is needed urgently, and the person, who intends to purchase the good or service, cannot afford to waste any time in seeking approvals from multiple parties before placing the order.
https://blog.procurify.com/2017/07/20/non-po-non-purchase-or...
Mais ce que je lis me laisse croire qu’il pourrait aussi y avoir un rapport avec la... taille.