This question was closed without grading. Reason: Other
May 13, 2019 10:30
5 yrs ago
English term

Large invoice

English to French Tech/Engineering Management SAP
Large Invoice is Non-PO Invoice, costs of which need to be allocated to different Cost Centres.

Discussion

Ph_B (X) May 14, 2019:
Modératrice ? (2) Ça ne s'arrange pas... Remarques personnelles, leçons de morale, etc... Ça dérape grave et vite. On parlait de quoi déjà ? D'une large invoice ?
Germaine May 14, 2019:
Modératrice? D’accord avec Ph_B! Si l’on avait inscrit parmi les priorités d’éliminer ce genre de rabrouements, le staff n’en serait peut-être pas venu à nous inviter à aller ailleurs pour trouver un environnement agréable. Il est plus que temps de réagir pour garder aux discussions un ton professionnel.
Ph_B (X) May 14, 2019:
Modératrice ? Il y a des propos ici qui n'ont rien à voir avec une discussion de la question posée. Des participants se permettent des commentaires qui n'ont pas leur place dans une conversation entre professionnels ou portent des jugements sur les interventions ou réponses de leurs confrères qui n'ont rien de linguistique et qu'il ne leur appartient pas d'exprimer. C'est le rôle des modérateurs. Le mieux serait probablement que vous interveniez pour rendre à cette discussion l'apparence qu'elle n'aurait jamais dû perdre.
Germaine May 14, 2019:
Je partage la réserve exprimée par Elisabeth. Au final, les factures "volumineuses" sont surtout mentionnées comme sources d’erreurs (informatiques) de traitement. Quant à l’expression "large invoice", elle s’accompagne souvent du terme "volume" - ce qui n’est pas ce dont on parle ici. Conclusion: la "facture volumineuse" ne me semble pas une catégorie en soi et j’ai l’impression que le contexte manque pour nous permettre de bien orienter la recherche (notamment, la phrase qui précède immédiatement l’extrait en question).

Le mieux serait de pouvoir consulter la base de connaissance de SAP (https://www.sap.com/index.html). Le client pourrait vous donner accès (ou vous informer directement). Sinon, "facture à ventiler/répartir" ou "facture ventilable/répartissable" et même "facture groupée" "facture non affectée", "facture générale" sont des options, à mon avis. S’il faut en rester sur la taille, à tout prendre, j’opterais pour facture "élevée" plutôt que "volumineuse" (étant donné les options/contrôles de sécurité/gestion des stocks).
Florence Thierry Denison (asker) May 14, 2019:
Bonjour, je vous remercie tous pour vos précieuses contributions. J'ai opté pour Facture volumineuse.
Daryo May 14, 2019:
@ Samuel Clarisse "Facture non comptabilisée" n'a AUCUNE chance d'être la traduction pour "Large invoice" quelle que soit la définition donnée à ce terme.

Dans le langage courant: "facture non comptabilisée" n'implique aucune "subtilité" - la facture ne figure pas dans les comptes de l'entreprise / elle brille par son absence - rien de plus, rien de moins. [it's not rocket science!]

D'un point de vue professionnel: "Facture non comptabilisée" implique soit l'incompétence ou la paresse de la part d'un comptable qui n'a pas fait son boulot, soit, pire encore, si l'omission est délibérée - la possibilité d'une tentative de fraude.

Où voyez-vous dans la définition donnée quelque allusion subtile à un comptable incompétent ou véreux? C'est trop sublime pour moi, pourriez-vous éclairer ma lanterne ...?

Next time you fancy waxing lyrical about "les subtilités .." check first a saying starting with "the last refuge of ..."
Elisabeth Richard May 14, 2019:
As-tu une limite en termes de caractères ? Je suis globalement d'accord avec l'analyse de Daryo, et je ne connais pas non plus le jargon. Personnellement le point qui me semble le plus saillant dans cette 'invoice' est le fait qu'elle doive être ventilée sur différents postes, c'est souvent le cas des grosses factures mais pas nécessairement. D'où ma proposition.
Daryo May 14, 2019:
this is a jargon specific to SAP so there is no point guessing - all is needed is a good source of SAP jargon.

BTW there are here TWO elements defining a "Large invoice" for the purpose of this ST

(1) no Purchase Order
(2) the cost has to be spread on more than one Cost Centre - THAT must be what makes it a "large" invoice, as there is no reason why every and any Non-PO Invoice would need to be allocated to a least 2 Cost Centres.

Another possibility: this could be a definition valid ONLY in a very limited context, internally to some specific software, basically a term "inventé de toutes pièces" and that makes any sense / has the intended meaning only in that limited context.

A pretty strong possibility, given that "large invoice" would normally simply mean an invoice above some threshold that marks the transition from a "moderate" to a "large" amount (and even then "large" is very relative!).

A bit like a contract where you would have a section "definition of terms" where the normal/usual meanings of terms are twisted in all directions for the purpose of that contract only.

In which case "facture volumineuse" would be a perfectly good translation, as good as any other.

Florence Thierry Denison (asker) May 13, 2019:
J'avais pensé à Facture volumineuse. Qu'en pensez-vous ?
Germaine May 13, 2019:
Peut-être "facture générique" ou simplement "générale" puisqu’il s’agit d’une facture sans référence à un bon de commande.

Sinon, ceci pourrait vous aider: (facture directe?)
https://finance.uw.edu/ps/how-to-pay/nonpo#what-is

ou ceci:
a Non-PO or Non Purchase Order is typically used when something is needed urgently, and the person, who intends to purchase the good or service, cannot afford to waste any time in seeking approvals from multiple parties before placing the order.
https://blog.procurify.com/2017/07/20/non-po-non-purchase-or...

Mais ce que je lis me laisse croire qu’il pourrait aussi y avoir un rapport avec la... taille.
Elisabeth Richard May 13, 2019:
facture à ventiler ??

Proposed translations

1 hr

facture orpheline

suggestion... orpheline de bon de commande

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-05-13 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Il pourrait aussi s'agir d'une "facture unique", par exemple émise une seule fois pour une prestation courant sur une année ou plus - à voir selon le contexte
Peer comment(s):

neutral Daryo : "orpheline de bon de commande" oui, pourquoi pas - mais est-ce que cela explique "need to be allocated to different Cost Centres"?
19 hrs
Something went wrong...
-2
6 hrs

Facture non comptabilisée

Je pense qu'en comptabilité c'est ainsi qu'elle est considérée puisque sans bon de commande...
Peer comment(s):

disagree Daryo : not in a month of Sundays - THAT would be an invoice that was "lost/forgotten" (possibly even for a delivery made WITH a PO!) / Aucune autre "subtilité" élusive possible ne se cache dans "non comptabilisée" - même pour ceux qui sont "natifs" de la compta!
13 hrs
Non comptabilisée dans les registres de comptes... Daryo j'apprécie que vous interveniez sur chacune de mes réponses (pour dire le contraire) mais vous n'êtes pas natif et êtes loin de comprendre toutes les subtilités de notre langue. Merci !
disagree Elisabeth Richard : Intuitivement, non comptabilisée signifie pas encore entrée dans le registre, utiliser cette expression ici induit en erreur à mon avis.
14 hrs
C'est bien ce que je voulais dire puisque j'ai cru comprendre que la facture devait être envoyée à un autre département (puisque l'absence de BDC ne la fait pas apparaître dans les registres). Mais merci, je me trompe sans doute..
neutral Germaine : Vous confondez "comptabliser" et "affecter": le PO sert à identifier la source de la facture/approbation et donc, son affectation (le budget, service, etc. auquel elle s’applique.)
22 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

facture ouverte

Cela rejoint l'idée de facture à ventiler... mais il faudrait vérifier avec le contexte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search