This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 20, 2019 09:21
5 yrs ago
2 viewers *
English term
trademarks of and ©
English to Bulgarian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
trademarks
Здравейте, колеги! Интересува ме как трябва да се интерпретира и съответно преведе "of and". На обикновен английски ми звучи като граматически грешна конструкция, но ми се появява 20 пъти в текста, който превеждам и явно на legal English има някакво значение, което не ми е ясно. Моля за мнения от колеги, които специализират в правни теми. Благодаря!
Пример: BATMAN: THE BRAVE AND THE BOLD and all related characters and elements are trademarks of and ©DC Comics.
Пример: BATMAN: THE BRAVE AND THE BOLD and all related characters and elements are trademarks of and ©DC Comics.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | търговски марки и авторско право | Petar Tsanev |
4 | запазени търговски марки на | Pavel Tsvetkov |
Change log
Apr 20, 2019 09:26: Pavel Tsvetkov changed "Term asked" from "trademarks of and" to "trademarks of and ©"
Proposed translations
5 mins
запазени търговски марки на
.
+1
35 mins
търговски марки и авторско право
Мисля, че са сложили "of" след "trademarks", защото би изглеждало странно след символа за авторско право, който най-вероятно е използван за краткост.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2019-04-20 09:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Аз пък забравих "на". Да се чете "търговски марки и авторско право на".
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2019-04-20 09:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Аз пък забравих "на". Да се чете "търговски марки и авторско право на".
Peer comment(s):
agree |
Nelly Keavney
: Съгласна съм с "търговски марки и авторско право на"
16 mins
|
Thnx!
|
Discussion
I would go with "... are trademarks of ©DC Comics".