Apr 12, 2019 07:22
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

mecachis

Spanish to German Other Linguistics colloquial language
Wer kennt die Etymologie des Ausrufs "mecachis"? Der Begriff wird häufig anhand von "mecachis en la mar"verwendet. Erschließt sich mir aber nicht so ganz..

Discussion

Karin Monteiro-Zwahlen Apr 12, 2019:
Einverstanden mit Cristóbal. Ich denke es ist so verhüllend, dass teilweise die Sprecher selbst die Bedeutung nicht erkennen und den Ausdruck zum Beispiel gegenüber Kindern, denen sie ein "me cago.." nicht erlauben würden, gerne verwenden.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

eufemismo de "me cago en..."

Es un eufemismo para evitar decir "me cago en...". En España también es habitual oír "me cago en la mar" para quejarse de manera general.
Peer comment(s):

agree Karin Monteiro-Zwahlen
14 mins
agree Patricia Patho
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
15 mins

Oh Mann!

Es kommt ein bisschen auf den Kontext an. Auf jeden Fall ist es ein Ausruf, wenn man sich über etwas ärgert. Eine weitere Möglichkeit wäre: Ach, das ist jetzt aber blöd!
Ich hoffe, ich konnte dir damit weiterhelfen.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : Es sin más una interjección educada y bastante pasada de moda https://dle.rae.es/?id=Oi1ySHX 1. interj. eufem. coloq. U. para expresar extrañeza o contrariedad. Mecachis, está lloviendo. U. t. en exprs. como mecachis en la mar con el mismo significado.
17 mins
Something went wrong...
3 hrs

Überraschung

Mecachis ist eine Interjektion, die Überraschung oder Ärger ausdrückt: Ach du Scheiße!
Oh Mann! So ein Mist!
Something went wrong...
3 days 16 hrs

Scheibenkleister

Einverstanden mit Cristóbal und mit transliterat: der Begriff ist ein Euphemismus für "me cago en" und drückt Ärger, Überraschung oder überraschte Verärgerung aus. Wird häufig gebraucht, wenn etwas schief gegangen ist (verschütteter Kaffee o.ä.). Im Deutschen haben wir einen ähnlichen Euphemismus, "Scheibenkleister", mit dem der Begriff in vielen, aber nicht in allen Fällen übersetzt werden könnte. Das ist natürlich kontextabhängig.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search