Apr 9, 2019 16:49
5 yrs ago
Czech term
rolnický nedíl
Czech to English
Law/Patents
Law (general)
From Czechoslovak Act of 16 April 1919 - the Allocation Act
very basically concerns proportioning of parcels - coownership - developing in medieval times...described here
https://cs.wikipedia.org/wiki/Nedíl
One sentence as example
Subjektem rolnického nedílu může býti osoba jediná nebo manželé pospolu mimo případy společenství, které se podávají z § § 48 a 49.
thanks!
very basically concerns proportioning of parcels - coownership - developing in medieval times...described here
https://cs.wikipedia.org/wiki/Nedíl
One sentence as example
Subjektem rolnického nedílu může býti osoba jediná nebo manželé pospolu mimo případy společenství, které se podávají z § § 48 a 49.
thanks!
Proposed translations
(English)
1 | joint ownership (in agricultural property) | Emil Kucera |
3 | (agricultural) community title | Lubosh Hanuska |
Proposed translations
24 mins
Selected
joint ownership (in agricultural property)
The Czech Wikipedia's explanation sounds very much like the (modern) joint ownership or joint ownership with right of survivorship; but I am not a lawyer and don't know if there is a true English equivalent, historical or recent
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you sorry for delay"
3 days 18 hrs
(agricultural) community title
Community title is used as term in land ownership in Australia. The Wikipedia explanation gives the reason for it is to prevent the property to be taken over by the ruler when the (single) owner dies. In Community title this is very similar, and also the word "nedil" makes sense in it - the members are not allowed to portion off or subdivide parcels of land from the title.
Discussion
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/entirety
but I am not a lawyer!