Glossary entry

English term or phrase:

…and wherein the rodent is heterozygous null or homozygous null for the rodent M

Swedish translation:

… och varvid gnagaren är heterozygot med avseende på en en noll-allel eller homozygot med avseende p

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-04-05 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 2, 2019 10:16
5 yrs ago
1 viewer *
English term

…and wherein the rodent is heterozygous null or homozygous null for the rodent M

English to Swedish Medical Medical: Pharmaceuticals …and wherein the rodent is heterozygous null or homozygous null for the rodent M-csf gene…
"…and wherein the rodent is heterozygous null or homozygous null for the rodent M-csf gene…" Patent - lite osäker på hur jag översätter "null" här?? gnagaren är heterozygotiskt icke-funktionell eller homozygotiskt icke-funktionell för gnagarens M-csf-gen"??? Jag läser det som om genuppsättningen, alldeles oavsett hur den ser ut, inte klara av vad den normalt skulle göra t.ex. att se till att ett visst enzym produceras? Ngn som har ett bättre svar ev.?? (jag tror det är viktigt att behålla adjektivformen)

Proposed translations

2 hrs
Selected

… och varvid gnagaren är heterozygot med avseende på en en noll-allel eller homozygot med avseende p

Jag sätter låg visshet, därför att det kanske går att formulera ännu bättre, däremot är jag säker på att det är detta som avses. "Null" står här för en så kallad noll-allel, det vill säga en variant av genen som inte kodar för något funktionsdugligt protein.

Mig veterligt finns det ingen enkelt adjektiv för detta på svenska, utan man måste uttrycka det med hjälp av "noll-allel", men du har ju ändå kvar adjektiviska konstruktioner med "heterozygot" och "homozygot".

Man skulle kunna tycka att du lägger till något i texten genom att sätta in "allel", men i praktiken finns det redan inbyggt i engelskans "null".

Om texten redan tidigare har nämnt en specifik noll-allel, som detta syftar på, kan du förstås byta ut "en noll-allel" i mitt förslag mot "noll-allelen".

--------------------------------------------------
Note added at 2 timmar (2019-04-02 12:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Här är tre referenser för termen "noll-allel", men det finns förstås inget som motsvarar hela din fras:

http://www.lakartidningen.se/Functions/OldArticleView.aspx?a...

http://www.analysportalen-labmedicin.skane.se/viewAnalys.asp...

https://stud.epsilon.slu.se/4205/1/melin_d_120516.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Folke!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search