Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ДЕПАРТАМЕНТ ЛЕКАРСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕХНИКИ
English translation:
Department of Medical Devices & Drugs
Russian term
ДЕПАРТАМЕНТ ЛЕКАРСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕХНИКИ
ДЕПАРТАМЕНТ ЛЕКАРСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕХНИКИ Министерство здравоохранения
Drug Provision and Medical Equipment Department?
Apr 13, 2019 04:59: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "ДЕПАРТАМЕНТ ЛЕКАРСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕХНИКИ"" to "" Department of Medical Devices & Supplies""
Apr 13, 2019 05:15: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "ДЕПАРТАМЕНТ ЛЕКАРСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕХНИКИ"" to "" Department of Medical Devices & Drug Supplies""
Proposed translations
The Department of Medicine Provision and Medical Equipment under the Ministry of Health
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-02 06:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
https://2gis.kg/bishkek/firm/70000001019327258?queryState=ce...
Name: State Department of Medicine Provision and Medical Equipment under the Ministry of. Health ... Realization of the state policy on population and medical institutions of the republic of medicines, medical supplies and medical equipment; ... https://www.who.int/medical_devices/countries/regulations/kg...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-04-02 08:52:31 GMT)
--------------------------------------------------
Как нас частенько поучают, на Вики, в Минздраве... сплошные "невежды", но штука в том, что это ими давно ПРИНЯТО
посему писать можно что угодно: supply, procurement... факт общепринятости от этого никуда не денется
так что см ссылки выше и ссылки, коих море, на эти и друг на друга...
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-04-13 08:46:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you so much, Turdimurod! You are right, Ol Korekt :-)
Thanks for suggestion, Vladislav, I don't know why I want to use another term than Provision here. I am thinking supply would be better? |
Thanks Vladislav, Finally I ended up choosing a bit different variant: Department for (of) Medical Devices & Supplies. I think ОБЕСПЕЧЕНИЯ is redundant. Anyway, you were the first. |
I changed my mind, Provision is correct here. |
The Pharmaceuticals and Medical Equipment Department
The Department of Pharmaceuticals and Medical Devices
The Department of Pharmaceuticals and Medical Technology
Не стоит забывать, что technology означает не только технологический уровень или прогресс, но и methods, systems, and devices (machinery or equipment) which are the result of scientific knowledge being used for practical purposes.
Thank you! |
Something went wrong...