Mar 30, 2019 11:32
5 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
締める
Japanese to English
Other
Cooking / Culinary
Expression
In this video (starting at 2:20):
https://youtu.be/MN0AR8S9EbA?t=140
What is the best way to express "タコを締めます" here?
https://youtu.be/MN0AR8S9EbA?t=140
What is the best way to express "タコを締めます" here?
Proposed translations
(English)
3 -1 | kill | Kayoko Kimura |
5 | take care of, prepare | Elizabeth K. |
5 | To prepare | James Jack |
5 -1 | Tighten | Amy Kasuga |
3 | to make the octopus sedentary | Port City |
4 -1 | tie down | Andrew Pace |
Proposed translations
-1
13 mins
Selected
kill
Judging from the context, in this case, it is "to kill".
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 7 hrs
to make the octopus sedentary
I think it's a process to make an octopus still. It requires cutting the nerves.
https://tsuriho.com/p/5287/2
https://tsuriho.com/p/5287/2
Note from asker:
Thank you for the reference. |
-1
2 days 2 hrs
Japanese term (edited):
タコを締める
tie down
The full sentence "タコを締める" can be translated as "tie down the kite", with the verb 締める in this case indicating fastening, closing, tying up, or tying down.
Peer comment(s):
disagree |
Elizabeth K.
: Literally, you're right; but in this context, it's about killing this poor creature as the guy was saying that they tend to be deceased easily nowadays and "oh it's alive and moving a bit"
5 days
|
7 days
take care of, prepare
In this case, 締める is used as a euphemism to put the octopus to death. You can choose to use other expressions for "kill" such as "take care of," "knock," "put away," etc. that you prefer.
10 days
To prepare
I'd usually translate this as "to fillet" but since an octopus doesn't have any bones "to prepare" would be the second best translation given the context.,
-1
15 hrs
Tighten
絞める is used a lot in technical and engineering documents. This word is used in machine installation manuals.
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-04-10 12:18:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I missed the cooking reference and just concentrated on the word. My bad.
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-04-10 12:18:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I missed the cooking reference and just concentrated on the word. My bad.
Example sentence:
[ ネジを締める。]"Tighten the screw.]
[レバーをボルト締めた後、取り付けてください。
Peer comment(s):
disagree |
Elizabeth K.
: You're right about the context noted above; however in this case, the situation is different
6 days
|
Tie up the octopus.
|
Something went wrong...