Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the notice was posted
Spanish translation:
la fecha del envío de la notificación
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-03-16 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 13, 2019 17:38
5 yrs ago
6 viewers *
English term
the notice was posted
English to Spanish
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Hola
Estoy en una traducción de un contrato y he llegado a la parte de envío de notificaciones y me encuentro lo siguiente:
A notice shall be deemed to have been served: (a) if delivered by hand and/or by courier, at the time of delivery, providing it is on a Business Day; and (b) if sent by registered post or recorded delivery 2 Business Days following the date the notice was posted.
- No le veo sentido a (b). "Si se envió por correo certificado 2 días después de la fecha en que la notificación fue enviada" (¿¿¿Cómo se va a enviar 2 días después si ya se envió???")
- Tengo una duda similar también con (a). Ese "at the time of delivery" me sobra (no le veo sentido ahí).
No hay más contexto en relación a este apartado (se limita sólo al envío de notificaciones).
Eternamente agradecido si alguien me puede resolver las 2 incógnitas, aunque la primera es la que más me importa.
Saludos!
hfmg
Estoy en una traducción de un contrato y he llegado a la parte de envío de notificaciones y me encuentro lo siguiente:
A notice shall be deemed to have been served: (a) if delivered by hand and/or by courier, at the time of delivery, providing it is on a Business Day; and (b) if sent by registered post or recorded delivery 2 Business Days following the date the notice was posted.
- No le veo sentido a (b). "Si se envió por correo certificado 2 días después de la fecha en que la notificación fue enviada" (¿¿¿Cómo se va a enviar 2 días después si ya se envió???")
- Tengo una duda similar también con (a). Ese "at the time of delivery" me sobra (no le veo sentido ahí).
No hay más contexto en relación a este apartado (se limita sólo al envío de notificaciones).
Eternamente agradecido si alguien me puede resolver las 2 incógnitas, aunque la primera es la que más me importa.
Saludos!
hfmg
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | la fecha del envío de la notificación | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
la fecha del envío de la notificación
¨Se considera que una notificación se tiene que entregar: (a) si el envío es personal y/o por correo, verificar que es día hábil al momento del envío; y (b) si se envía por correo registrado o certificado considere 2 días hábiles para su recepción después de la fecha del envío de la notificación¨.
Note from asker:
Exacto, otra opción: servicio de mensajería (courier) y correo certificado (recorded delivery) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vaaaaale, ahora lo veo claro. No separé bien la frase. Muchísimas gracias a ambos"
Something went wrong...